私は彼女の黒っぽい目が好きだ。
動くな。一歩でも動いたら殺すぞ。
英語の訳
- Don't move! You take a step and you die!
その国は日本の約2倍の広さです。
英語の訳
- That country is about twice as large as Japan.
ほとんどすべての日本人が髪が黒い。
英語の訳
- Nearly all Japanese have dark hair.
その吉報は大変すばやく村中に広がった。
英語の訳
- The good news spread through the village quickly.
子どもっぽい癖はやめてもいい頃ですよ。
英語の訳
- It is time you left off your childish ways.
茶色くて、小さくて、やせっぽちの犬です。
英語の訳
- The dog is brown, small, and skinny.
札幌に住んでいる兄に手紙を送るつもりだ。
英語の訳
- I will send a letter to my brother who lives in Sapporo.
彼の演説には少し皮肉っぽいところがあった。
英語の訳
- There was a touch of irony in his speech.
母を見送りに札幌駅に行ってきたところです。
英語の訳
- I have just been to Sapporo Station to see my mother off.
日本人男性の六割は日常的にお酒を飲んでいます。
英語の訳
- Sixty percent of Japanese adult males drink alcoholic beverages on a regular basis.
日本経済に関する論文を1つ仕上げなくてはならない。
英語の訳
- I have to complete a paper on the Japanese economy.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
英語の訳
- The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
英語の訳
- Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本がウィンタースポーツに頭角を現す時が間もなく来るだろう。
英語の訳
- The time will soon come when Japan will distinguish herself in winter sports.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
英語の訳
- I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
中国の影響がなければ、日本文化は今日の姿になっていないだろう。
英語の訳
- Without Chinese influences, Japanese culture would not be what it is today.
もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。
英語の訳
- If she should come to Japan, Jane would be very happy.
- If for some reason she came to Japan, Jane would be very happy.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
英語の訳
- Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
放射性物質が東京をはじめとする日本の各地に広がることが懸念されている。
英語の訳
- It is feared that radiation will spread across every region of Japan, starting with Tokyo.
というわけで、人材を啓発するためのセンターが日本に作られるべきであろう。
英語の訳
- Therefore, a center for the development of human resources should be built in Japan.
こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。
英語の訳
- I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
英語の訳
- Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
60年前までは、日本だけでなく多くの国で結婚退職は当たり前でした。もちろん、女性だけですけどね。
英語の訳
- Until around sixty years ago, getting married meant you could no longer work, not only in Japan but in many other countries too. Of course, this only applied to women.
「雪の彫刻」と言えば、「さっぽろ雪まつり」を思い出す。「さっぽろ雪まつり」一度は、行ってみたいな。
英語の訳
- When you mentioned "snow carving", you reminded me of the "Sapporo snow festival". I'd love to go there one day.