道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。
英語の訳
- Never go across the street without looking for cars first.
彼は、オペラはもちろんのこと、童謡すら歌えない。
英語の訳
- Opera! He cannot even sing children's songs!
いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。
英語の訳
- Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。
英語の訳
- Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。
英語の訳
- How can you tolerate such a deed?
君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。
英語の訳
- What happened to the girl you were sharing the bedroom with?
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
英語の訳
- To avoid confusion, the teams wore different colors.
私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。
英語の訳
- I have read both of these books, but neither of them is interesting.
- I've read both of these books, but neither of them is interesting.
水道の水がちょろちょろと出っぱなしで困ってるんだよ。
英語の訳
- It's a problem that the tap keeps leaking.
ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。
英語の訳
- I was about to leave when the doorbell rang.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
英語の訳
- Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
明日、動物園に行くの。そこで、いろんな動物に会えるよ。
英語の訳
- Tomorrow, we're going to the zoo, and we'll see all kinds of animals there.
どうして僕はこんな不器用な生き方しかできないんだろう。
英語の訳
- Why do I always stumble through life like this?
平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。
英語の訳
- There's not a single safe place anymore in Japan.
君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。
英語の訳
- What a lonely world it will be with you away!
息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。
英語の訳
- Great was her joy when her son returned back safely.
彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。
英語の訳
- Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
英語の訳
- Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
「花子さんと太郎さんって、どっちが若いの?」「太郎さんよ」
英語の訳
- "Who is younger, Hanako or Taro?" "Taro is."
一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。
英語の訳
- I think I try to do too much at a time.
警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。
英語の訳
- An important function of policemen is to catch thieves.
彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。
英語の訳
- He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。
英語の訳
- I am surprised that she refused such a good offer.
何も言ってないのに、息子が自分の部屋を掃除してて驚いたよ。
英語の訳
- My son surprised me by cleaning his room without being prompted.
- My son surprised me by cleaning his room without being reminded.
子供の時はね、トムと私はいろんなことを一緒にやったんだよ。
英語の訳
- When we were kids, Tom and I did a lot of things together.