YOMI読みの道

例文

よんどころないを含む例文一覧

よんどころないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 2全199件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件よんどころない
前の25件2 / 8次の25件
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。

英語の訳

  • Never go across the street without looking for cars first.
出典: Tatoeba文番号 123509
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は、オペラはもちろんのこと、童謡すら歌えない。

英語の訳

  • Opera! He cannot even sing children's songs!
出典: Tatoeba文番号 115687
TatoebaCC BY 2.0 FR

いやいや本を読む人はだれも読書の喜びがわからない。

英語の訳

  • Anyone who is unwilling to read does not understand the joy of reading.
出典: Tatoeba文番号 228490
TatoebaCC BY 2.0 FR

じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。

英語の訳

  • Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls.
出典: Tatoeba文番号 215888
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。

英語の訳

  • How can you tolerate such a deed?
出典: Tatoeba文番号 201475
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。

英語の訳

  • What happened to the girl you were sharing the bedroom with?
出典: Tatoeba文番号 178951
TatoebaCC BY 2.0 FR

混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。

英語の訳

  • To avoid confusion, the teams wore different colors.
出典: Tatoeba文番号 170966
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はこの本の両方とも読んだが、どちらも面白くない。

英語の訳

  • I have read both of these books, but neither of them is interesting.
  • I've read both of these books, but neither of them is interesting.
出典: Tatoeba文番号 160779
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

水道の水がちょろちょろと出っぱなしで困ってるんだよ。

英語の訳

  • It's a problem that the tap keeps leaking.
出典: Tatoeba文番号 1077269
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。

英語の訳

  • I was about to leave when the doorbell rang.
出典: Tatoeba文番号 202900
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。

英語の訳

  • Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
出典: Tatoeba文番号 175758
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

明日、動物園に行くの。そこで、いろんな動物に会えるよ。

英語の訳

  • Tomorrow, we're going to the zoo, and we'll see all kinds of animals there.
出典: Tatoeba文番号 10576791
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

どうして僕はこんな不器用な生き方しかできないんだろう。

英語の訳

  • Why do I always stumble through life like this?
出典: Tatoeba文番号 2955234
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

平和なところなんて、もう、日本のどこにもありませんよ。

英語の訳

  • There's not a single safe place anymore in Japan.
出典: Tatoeba文番号 450822
TatoebaCC BY 2.0 FR

君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。

英語の訳

  • What a lonely world it will be with you away!
出典: Tatoeba文番号 179030
TatoebaCC BY 2.0 FR

息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。

英語の訳

  • Great was her joy when her son returned back safely.
出典: Tatoeba文番号 140197
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。

英語の訳

  • Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
出典: Tatoeba文番号 114739
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。

英語の訳

  • Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
出典: Tatoeba文番号 76376
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「花子さんと太郎さんって、どっちが若いの?」「太郎さんよ」

英語の訳

  • "Who is younger, Hanako or Taro?" "Taro is."
出典: Tatoeba文番号 10012746
TatoebaCC BY 2.0 FR

一度にたくさんのことをやろうとするのがいけないようです。

英語の訳

  • I think I try to do too much at a time.
出典: Tatoeba文番号 190323
TatoebaCC BY 2.0 FR

警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。

英語の訳

  • An important function of policemen is to catch thieves.
出典: Tatoeba文番号 176082
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は人生で成功するためにはどんな手段をも喜んで利用した。

英語の訳

  • He was glad to avail himself of any means to succeed in life.
出典: Tatoeba文番号 103545
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女がそんなに良い申しでを断ったことに私は驚いています。

英語の訳

  • I am surprised that she refused such a good offer.
出典: Tatoeba文番号 95625
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

何も言ってないのに、息子が自分の部屋を掃除してて驚いたよ。

英語の訳

  • My son surprised me by cleaning his room without being prompted.
  • My son surprised me by cleaning his room without being reminded.
出典: Tatoeba文番号 10736062
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

子供の時はね、トムと私はいろんなことを一緒にやったんだよ。

英語の訳

  • When we were kids, Tom and I did a lot of things together.
出典: Tatoeba文番号 8619674