YOMI読みの道

例文

よろけるを含む例文一覧

よろけるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全407件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件よろける
前の25件13 / 17次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

英語の訳

  • It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
出典: Tatoeba文番号 205926
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。

英語の訳

  • If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.
出典: Tatoeba文番号 183918
TatoebaCC BY 2.0 FR

独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。

英語の訳

  • Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently.
出典: Tatoeba文番号 123428
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。

英語の訳

  • But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.
出典: Tatoeba文番号 344747
TatoebaCC BY 2.0 FR

最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。

英語の訳

  • Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects.
出典: Tatoeba文番号 170695
TatoebaCC BY 2.0 FR

提示された4つの抑制策のうち最も効果があると思われるのが、「予防医療・健康増進活動の大充実」であろう。

英語の訳

  • Out of the four policies that were suggested, I think the most effective one would be the "Improvement of Preventive Care and Health Promotion" policy.
出典: Tatoeba文番号 125407
TatoebaCC BY 2.0 FR

このように、名詞の変化のパターンがある他に、動詞の語形変化も現代英語よりもいろいろな種類がありました。

英語の訳

  • Accordingly, besides noun declension patterns, there also existed a greater variety of verb conjugation patterns than in Modern English.
出典: Tatoeba文番号 76751
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーとトムがラブラブなのはいいんだけどさ、毎回のろけ話を聞かされるのは、正直もううんざりなんだよね。

英語の訳

  • It's nice that Tom and Mary are so lovey-dovey with each other, I'm just sick of hearing them go on and on about each other, to be honest.
出典: Tatoeba文番号 8887673
TatoebaCC BY 2.0 FR

結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。

英語の訳

  • After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten.
出典: Tatoeba文番号 175823
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「オレ、英語ネイティブじゃないから教えれないんだけど、日本語教えてくれる?」「もちろん。私でよければ喜んで」

英語の訳

  • "I'm not a native English speaker so I can't teach you English, but can you teach me Japanese?" "Sure. I'd be happy to."
出典: Tatoeba文番号 10335337
TatoebaCC BY 2.0 FR

この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。

英語の訳

  • In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences.
出典: Tatoeba文番号 219151
TatoebaCC BY 2.0 FR

意思の弱い人は批判の的になる。だから友達でさえも、その欠点を直せるものならと思っていじめようとするだろう。

英語の訳

  • A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects.
出典: Tatoeba文番号 191050
TatoebaCC BY 2.0 FR

経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。

英語の訳

  • Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service?
出典: Tatoeba文番号 176492
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「ところでさぁ、車の免許取りに行くって言ってたよね?取れた?」「うん。取った。3回落ちたけど、今回はなんとかね」

英語の訳

  • "By the way, you said you went to get your driver's license, right? Did you pass?" "Yeah, I did. I failed it three times, but somehow I got it this time."
出典: Tatoeba文番号 12468016
TatoebaDJ_SaidezCC BY 2.0 FR

「トムは食べる前にいつも水飲むんだけど、なんでだろう?」「時々私も飲むわよ。食べる量を減らしやすくなるからね」

英語の訳

  • "I don't understand why Tom always drinks water before eating something." "I do that too sometimes. It helps me eat less."
出典: Tatoeba文番号 11133379
TatoebajapalianoCC BY 2.0 FR

この通話は、サービス向上およびトレーニングのためにモニターまたは録音されることがあります。ご用件は何でしょう?

英語の訳

  • This call maybe monitored or recorded for quality assurance or training purpose. How may I help you?
出典: Tatoeba文番号 3985798
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

初期のジェット旅客機の墜落事故は、機体とエンジンの金属疲労のような、技術的欠陥が原因で起こることが多かった。

英語の訳

  • Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.
出典: Tatoeba文番号 147520
TatoebaCC BY 2.0 FR

人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。

英語の訳

  • When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.
出典: Tatoeba文番号 144409
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「今日の放課後、何か予定ある?」「別にないけどなんで?」「ちょっと行きたいところがあるんだけど付き合ってくれない?」

英語の訳

  • "Do you have any plans after school?" "Not really. Why?" "I want to go someplace. You want to come along?"
出典: Tatoeba文番号 3391224
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

ひな祭りがいつ頃からある祭りなのか、はっきりとはしていないが、平安時代にはすでに流しびなの原形があったようだ。

英語の訳

  • It is not known when the Hinamatsuri first started, but the Nagashibina, in its most primitive form, was already being celebrated during the Heian period.
出典: Tatoeba文番号 1018444
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

アインシュタインにとって理論物理学は遊びのようなものだったが、そんな彼も税金の計算となるとからきし駄目だった。

英語の訳

  • Theoretical physics was child's play to Einstein, but he couldn't figure out his income tax.
出典: Tatoeba文番号 234540
TatoebaCC BY 2.0 FR

低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。

英語の訳

  • Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
出典: Tatoeba文番号 125549
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

心惹かれる言語は五万とあるんだけどね。悲しいかな、それ全部を嗜むには人生があまりにも短すぎる。ただそれだけだよ。

英語の訳

  • Yet there are so many fascinating languages that it's sad, isn't it? Life's too short to learn them all. Anyway, that's all I'm saying.
出典: Tatoeba文番号 11240686
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

旅行から帰ってお土産を渡すとさっ、喜んで受け取ってくれる人もいれば、旅の自慢をしているって感じる人もいるんだよな。

英語の訳

  • When I give souvenirs after coming back from a trip, some people are happy to receive them, but others aren't and feel like I'm just bragging about my trip.
出典: Tatoeba文番号 9210805
TatoebataylorbrCC BY 2.0 FR

日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。

英語の訳

  • In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
出典: Tatoeba文番号 2431687