あなたはたくさんの本を読めば読むほど、たくさんの事を知るだろう。
英語の訳
- The more books you read, the more you'll know.
テレビのニュースによると、インドで飛行機の墜落事故があったそうだ。
英語の訳
- According to TV news, there was a plane crash in India.
事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。
英語の訳
- Facts are to science what words are to the poets.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
英語の訳
- Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。
英語の訳
- It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes.
お父さんがよく遅くまで仕事をするので、お母さんが小言をたくさん言う。
英語の訳
- Dad often works late, and Mom complains a lot.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
英語の訳
- You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
- You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
本通りにさぁ、頭に工事用のコーンのっけてる酔っ払い学生がたむろってた。
英語の訳
- There was a group of drunk students in the high street with traffic cones on their heads.
ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
英語の訳
- Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
事態はよくなると期待したが、しかし実際のところはますます悪化している。
英語の訳
- I hoped things would get better, but as it is, they are getting worse.
宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。
英語の訳
- After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。
英語の訳
- We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date.
政治とは汚れた不正な仕事であるというのが私たち国民の思っていることです。
英語の訳
- It is our national conviction that politics is a dirty and dishonest pursuit.
彼が事業に成功したのは、商才があったからではなく、運がよかったからである。
英語の訳
- It is not because he had a faculty for business but because he was lucky that he succeeded in business.
彼はいろいろと時間をとられる用事が多いので、彼と会う約束をするのは難しい。
英語の訳
- He has so many calls on his time, it is very difficult to make an appointment to see him.
人は物事を、あるがままにではなく、こうあってほしいと思うように見ようとする。
英語の訳
- Men will not look at things as they really are, but as they wish them to be.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
英語の訳
- The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。
英語の訳
- I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive.
- I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive.
あなたがこのような事をするからには、どんなしるしを私たちに見せてくれるのですか。
英語の訳
- What miraculous sign can you show us to prove your authority to do all this?
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
英語の訳
- When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
この投資案を実行するには、事業本部長、あるいはそれに準ずる役職以上の決裁が必要です。
英語の訳
- This investment plan requires approval from the director of operations or someone of equally high status in order to execute.
こういう練習や読書のための私の時間は、夜、仕事の後、朝、仕事が始まる前、日曜である。
英語の訳
- My time for these exercise and reading was at night, after work or before it began in the morning, or on Sundays.
仕事をよりよくする方法について考えるよりも金もうけする方法を考える方が先なのである。
英語の訳
- Figuring a way to make a dollar comes ahead of thinking about how to do the job better.
都合の悪いこと、そうそう隠しとおせるもんじゃないよ。悪事千里を行く、っていうだろう。
英語の訳
- You can't hide the fact that you're having a hard time. Bad news travels fast you know.
あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
英語の訳
- I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.