「今日は気が進まなかいら、明日やろっと」「昨日も、その前も同じこと言ってたじゃん」
英語の訳
- "I don't feel like it today. I'll do it tomorrow." "You said that yesterday, and the day before."
お前が俺と一緒に来るか、あいつに聞いてみたんだけど、あの野郎、返事すらしなかった。
英語の訳
- I asked him if you will come with me, but he didn't even answer.
別れた男のことをいつまでもずるずると引きずるのはやめなよ。新しい恋を見つけなきゃ。
英語の訳
- Stop obsessing over the man you broke up with. You should find a new partner.
その新米のセールスマンが、トップの販売実績をあげたやり方は指導員の目を見はらせた。
英語の訳
- The manner in which the new salesman made top sales level was an eye-opener to his supervisor.
英語の文章を読むとき、知らない単語を全部辞書で調べるのはあまり良いやり方ではない。
英語の訳
- When you're reading an English book, it isn't a great idea to look up every word you don't know.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
英語の訳
- In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。
英語の訳
- I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one.
前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。
英語の訳
- He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking.
明日の午前9時から消化管内視鏡検査を行いますので、今夜9時以降は絶飲食してください。
英語の訳
- You're having a gastroscopy at nine o'clock tomorrow morning, so please don't have any solid food or liquids from nine o'clock tonight.
あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。
英語の訳
- I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit.
ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
英語の訳
- David has never had a steady job. He has always lived by his wits.
- David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
英語の訳
- The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
コントリビューションの数は文章を追加した数と翻訳した数と修正した数をあらわしています。
英語の訳
- The number of contributions represents the number of sentences added plus the number of translations added plus the number of sentences modified.
一日中待った後、研究者達はまだ嵐がやむのを待っていたので、調査を再開することができた。
英語の訳
- After waiting all day, the workers were still looking for a break in the weather so they could resume the search.
家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。
英語の訳
- I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
英語の訳
- It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
部屋があまりに暗かったので、私たちは手探りでドアのところまで進まなければならなかった。
英語の訳
- The room was so dark that we had to feel our way to the door.
面白いですかと聞いたら、彼は優しい笑みを浮かべて、面白いことなどありません、と断言した。
英語の訳
- When asked if it was interesting, he showed a gentle smile and affirmed that there is no such thing as something interesting.
お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。
英語の訳
- The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room.
そうした人たちからも、本からも、大いに役に立つようなことはあまり学んでいないように思う。
英語の訳
- I am afraid that neither from them nor from books have I learnt much that greatly profited me.
美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。
英語の訳
- She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile.
明日の朝9時から胃カメラをとりますので、今夜9時以降は食べたり飲んだりしないでくださいね。
英語の訳
- You're having a gastroscopy at nine o'clock tomorrow morning, so please don't have any solid food or liquids from nine o'clock tonight.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
英語の訳
- The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。
英語の訳
- In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
英語の訳
- Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!