YOMI読みの道

例文

やしないを含む例文一覧

やしないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 77全4,315件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件やしない
前の25件77 / 173次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はその豪華な部屋に目のくらむ思いがした。

英語の訳

  • She was dazzled by the gorgeous room.
出典: Tatoeba文番号 92491
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は関心のある人々や物事について話をした。

英語の訳

  • She talked about the people and things that interested her.
出典: Tatoeba文番号 90637
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。

英語の訳

  • She is playing an important role in our organization.
出典: Tatoeba文番号 89621
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女を一目見るやいなや、彼は恋してしまった。

英語の訳

  • As soon as he took a look at her, he fell in love.
出典: Tatoeba文番号 86131
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

父は今夜、テレビに出演することになっている。

英語の訳

  • My father is to appear on TV tonight.
出典: Tatoeba文番号 84573
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

部屋の中でキャッチボールをしてはいけません。

英語の訳

  • Don't play catch in the room.
出典: Tatoeba文番号 84179
TatoebaCC BY 2.0 FR

北極点に到達することはやさしいことではない。

英語の訳

  • To reach the North Pole is not easy.
出典: Tatoeba文番号 82422
TatoebaCC BY 2.0 FR

野球と言うことになるとあまり知らないのです。

英語の訳

  • When it comes to baseball, I don't know much.
出典: Tatoeba文番号 79655
TatoebaCC BY 2.0 FR

野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。

英語の訳

  • Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
出典: Tatoeba文番号 79593
TatoebaCC BY 2.0 FR

来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。

英語の訳

  • Watch out for his latest movie which comes out next month.
出典: Tatoeba文番号 78678
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

嵐がこなければもっとはやく着いていただろう。

英語の訳

  • If not for the storm, I would have arrived earlier.
  • Except for the storm, I would have arrived earlier.
  • Except for the storm, I would've arrived earlier.
出典: Tatoeba文番号 78469
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

嵐がなかったら、私はもっと早く着いたのだが。

英語の訳

  • If it had not been for the storm, I would have arrived earlier.
  • If it hadn't been for the storm, I would've arrived sooner.
  • If it hadn't been for the storm, I would have arrived sooner.
出典: Tatoeba文番号 78467
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。

英語の訳

  • He left home early in the morning so as not to miss his train.
  • He left home early in the morning so he wouldn't miss the train.
出典: Tatoeba文番号 77553
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

廊下は滑りやすいので、足元に気を付けなさい。

英語の訳

  • Watch your step, as the passageway is slippery.
  • The hallway is slippery, so watch your step.
出典: Tatoeba文番号 77344
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

だが、組み手で手を出さないのは優しさではない!!

英語の訳

  • However not attacking your partner in sparring is not a kindness!
出典: Tatoeba文番号 75442
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。

英語の訳

  • I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
出典: Tatoeba文番号 74712
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

出張のお土産に、有名なスイーツを買って帰ろう。

英語の訳

  • I bought some famous sweets as a gift from my business trip.
出典: Tatoeba文番号 13066349
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

うちの親は、すごく信仰心が強い人たちなんです。

英語の訳

  • My parents are very religious people.
出典: Tatoeba文番号 12312126
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは今まで会った中で、最高に面白いやつだよ。

英語の訳

  • Tom is one of the most interesting guys I've ever met.
出典: Tatoeba文番号 11637227
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムは職場のほとんどの人とうまくやれていない。

英語の訳

  • Tom doesn't get along with most people in the office.
出典: Tatoeba文番号 11360267
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

安いだけでなくタンパク質も摂れるなんてお得ね。

英語の訳

  • It's not only cheap but also has protein. It's a great deal.
出典: Tatoeba文番号 11029732
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

いろんな種類のみかんがあって、どれ買うか悩む。

英語の訳

  • There's many types of mandarin oranges so it's hard to choose which to get.
  • There are many different kinds of mandarin oranges. I can't decide which to buy.
出典: Tatoeba文番号 11024779
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

しばらくは古いものでやっていくしかないですね。

英語の訳

  • We'll have to make do with the old one for a while.
出典: Tatoeba文番号 10924296
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

僕のこと、おかしな奴だと思ってる人が多いんだ。

英語の訳

  • A lot of people think I'm crazy.
出典: Tatoeba文番号 10794485
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

うちの猫ね、私がフランス語を話すと嫌がるのよ。

英語の訳

  • My cat doesn't like it when I speak French.
出典: Tatoeba文番号 10791855