実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。
英語の訳
- Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying.
ジェーンは走るのは遅いけれども、とても速く泳ぎます。
英語の訳
- Though Jane is not a good runner, she can swim very fast.
その二人の少年は1度もうまくやっていけたことがない。
英語の訳
- The two boys never get along.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
英語の訳
- The official got the sack for currying favor with the contractors.
そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。
英語の訳
- You should not look to others for help so easily.
そんなに速く歩かないで下さい。私はついていけません。
英語の訳
- Don't walk so fast! I can't keep up with you.
ぼくはその仕事にもっと人数をふやさなければならない。
英語の訳
- I have to assign more men to that work.
私はようやく決心してその新しいビデオゲームを買った。
英語の訳
- Finally, I made up my mind and bought the new video game.
土壇場になって約束をキャンセルし、申し訳ありません。
英語の訳
- I am sorry to cancel the appointment at the last minute.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
英語の訳
- The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
彼はかなり裕福だが倹約家だ。その点では父親に似てる。
英語の訳
- Though he is fairly well off, he is frugal; he takes after his father in that respect.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
英語の訳
- They worked out the system with much thought and labor.
彼を説いてその計画をやめさせようとしたが無駄だった。
英語の訳
- I tried to talk him out of the project, but in vain.
トムは、これからはもっと気をつけると約束してくれたよ。
英語の訳
- Tom promised me he'd be more careful in the future.
- Tom promised me that he'd be more careful in the future.
6時までには何とかそれをやってしまわなければならない。
英語の訳
- I must have it done somehow by six.
お母さんのためにあなたは約束を果たさなければならない。
英語の訳
- You have to make good the promise for your mother.
これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。
英語の訳
- We'll do away with all these silly rules as soon as we can.
その押しの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。
英語の訳
- The aggressive man urged me to sign the contract.
そんなにお金が無くても、なんとかやっていけるでしょう。
英語の訳
- We'll get along without that much money somehow.
無理矢理サインさせられたのなら、その契約は無効ですよ。
英語の訳
- The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
- If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
- If you were forced to sign it, the contract is invalid.
無理矢理サインをさせられたのなら、その契約は無効です。
英語の訳
- The contract, if you were forced to sign it, is invalid.
- If you were forced to sign that contract, then it's invalid.
- If you were forced to sign it, the contract is invalid.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
英語の訳
- It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
誤解しないように、約束をしようというわけではないから。
英語の訳
- Don't misunderstand me; we are not making any promises.
私が決して約束を破らないと言う事をあてにしてよろしい。
英語の訳
- You can trust that I will never break my promise.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
英語の訳
- Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.