死ほど恐ろしいものはない。
英語の訳
- There is nothing scarier than death.
その地震は恐ろしいものでした。
英語の訳
- The earthquake was a terrible experience.
彼の怒りは見るも恐ろしかった。
英語の訳
- His anger was terrible to see.
食べ物の恨みは恐ろしいんだからね!
英語の訳
- Because a food grudge is terrifying, isn't it?
その犯罪は聞くも恐ろしいものだった。
英語の訳
- It was horrible to hear about the crime.
本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
英語の訳
- The real war is much more horrible than this story.
その恐ろしい音に初めてきたものは誰もが驚いた。
英語の訳
- The fearful noise astonished anyone coming for the first time.
およそ得体のわからないものほど恐ろしいものはない。
英語の訳
- There is nothing quite as scary as the unknown.
それはたいへん恐ろしいので、それを考えたくもない。
英語の訳
- It is so dreadful that I don't want to think of it.
ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。
英語の訳
- I just wish we could leave this horrible place.
私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。
英語の訳
- Words cannot describe the horror I felt.
僕のベットの下にね、この恐ろしい怪獣がいたの。僕見たもん。
英語の訳
- I saw this scary monster under my bed.
言うまでもなく、戦争の恐ろしさは伝えられなければならない。
英語の訳
- Needless to say, fear of war has to be handed down.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
英語の訳
- In this way they are too tired to be frightening.
子供のころ、怪物はそんなに恐ろしい存在じゃないと、僕が思ってたものだ。
英語の訳
- When I was a child, I didn't think that monsters were that scary.
そんな恐ろしい行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
英語の訳
- The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。
英語の訳
- If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.
それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。
英語の訳
- That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting.
それから、最後の恐ろしい叫び声とともに、怪物は山から下方の岩に身を投げて死んだ。
英語の訳
- Then, with a final, terrible scream, the monster flung itself off the mountain to its death on the rocks below.
いろいろな説はあるものの、恐竜がなぜ突然絶滅してしまったのかはまだ謎のままである。
英語の訳
- There are many theories about the sudden extinction of the dinosaurs, but the real cause still remains anyone's guess.
もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。
英語の訳
- What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills.
第一に、「国際英語」としての英語であるが、それは恐らく「標準」よりもっと簡単なものになるだろう。
英語の訳
- First we have International English, which will probably become simpler than "standard."
第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。
英語の訳
- Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again.
親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
英語の訳
- Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.
恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。
英語の訳
- The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and has decided not to pay a red cent more.