石油の発見は思いがけない幸運だった。
英語の訳
- The discovery of oil was a lucky accident.
彼は幸運にもかわいい女の子と結婚した。
英語の訳
- He had the good fortune to marry a pretty girl.
幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。
英語の訳
- Happily the crops were not harmed by the typhoon.
その少女はいつも幸せそうに見えたが、決して幸せではなかった。
英語の訳
- The girl always looked happy, but she wasn't at all happy.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
英語の訳
- She always looked, but never was, happy.
- She always looked happy, but never was.
妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。
英語の訳
- The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life.
自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。
英語の訳
- When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library.
神道の最も大事な行事は初詣で、多くの人々が新年に神社に詣で、1年の幸福と健康を祈ります。
英語の訳
- The most important Shinto event takes place in the New Year, when millions of people visit shrines to pray for happiness and a healthy year.
幸せって言うのは、おもらしに似てるんだ。みんなには見えるけど、そのぬくもりを味わえるのは自分だけさ。
英語の訳
- Happiness is like peeing your pants. Everyone can see it, but only you can feel the warmth.
したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。
英語の訳
- Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous.
最も重要なことは、その家で見つけることができる幸福がどんなものか、その石がわれわれに教えていないことだ。
英語の訳
- And, most important of all, the stone does not tell us what kind of happiness we should find in that house.
私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。
英語の訳
- I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve.
ハングリーでいるというのは成功するのには大切なことかもしれないけど、幸せになるためには逆を行っているような気がするよ。
英語の訳
- While hunger seems important to succeed, it still seems ti contradict what's needed to be happy.
移住者の部落が野蛮人によって征服され、移住者の希望も生活も土壇場にきた時、長い歳月をかけての不幸とのたたかいに終止符がうたれた。
英語の訳
- Years of resistance to misfortune ended when the settlers' village was overcome by the savages and their hopes and lives came to the bitter end.
運命の人に会えたとしても,幸せになれるとは限らない。彼なんて結婚して子供は双子が生まれてバラ色の人生かと思った矢先に家族がみんな夜盗に殺された。
英語の訳
- Even if you do meet the one for you, it's not a given that you'll be happy. Take him, for example. He got married and had twins for children, and just as he thought he'd have a rose-colored life, his whole family was killed by a robber at night.
幸不幸というものは、人生における出来事自体の性質によるのではなく、それらにどう対するかにずっと多くかかっていると、私はますます確信を強めている。
英語の訳
- I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
英語の訳
- When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
そして、その小さなウサギの二人は大きな森の中でいっしょに幸せに暮して、たんぽぽを食べたり、ひなぎくを飛んだりクローバーを通りぬけたりオークの実を探したりして長い間暮らしました。
英語の訳
- And so the two little rabbits lived together happily in the big forest; eating dandelions, playing Jump The Daisies, Run Through The Clover and Find The Acorn all day long.
人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちで何となく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして何時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。
英語の訳
- There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them.