彼の友人には医者が二人いる。一人は外科医で、もう一人は眼科医だ。
英語の訳
- There are two doctors in his circle of friends, a surgeon and an ophthalmologist.
彼女には知人はたくさんいたが、友人といえる人は一人もいなかった。
英語の訳
- She had plenty of acquaintances, but no friends.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
英語の訳
- There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
マイホームの購入は、人生で一番といってもいいほど大きな買い物です。
英語の訳
- Buying a house can be said to be the biggest purchase of your life.
しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。
英語の訳
- Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful.
ある日、子供達の一人が尋ねました。「赤ちゃんはどうやってできるの?」
英語の訳
- One of the children asked one day: "Where do babies come from?"
ジョンは、その2人の中で背の高いほうで、皆の中でも一番高いのです。
英語の訳
- John is the taller of the two, and the tallest of them all.
大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。
英語の訳
- From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient.
二人はどのテレビ番組を見るかで一週間以上も仲たがいしているんです。
英語の訳
- The couple has been falling out over what TV program to watch for over a week.
日本人の中には、小学生になっても両親と一緒に寝ているものさえいる。
英語の訳
- Some Japanese may continue to sleep with both parents even during elementary school days.
彼には兄弟が二人いて、一人は大阪で、もう一人は神戸で暮らしている。
英語の訳
- He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe.
彼は人生にたった一つの目標しかもっていない。それは金もうけである。
英語の訳
- He has only one aim in life, to make money.
彼女にはおじが二人いる。一人は京都に、もう一人は大阪に住んでいる。
英語の訳
- She has two uncles; one lives in Kyoto and the other in Osaka.
表面的な物事に一喜一憂する人が人を管理する立場につくべきではない。
英語の訳
- Somebody who wavers between hope and fear over superficial things should not be appointed to a management position.
万一考えることをやめれば、その人はもはや人間ではなくなるであろう。
英語の訳
- If for some reason a man stopped thinking, that man would no longer be a man.
もし過去に戻ってもう一度人生をやり直せるとしたら、幾つの時に戻りたい?
英語の訳
- If you could go back and start your life again, from what age would you like to start?
そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。
英語の訳
- Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。
英語の訳
- If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
英語の訳
- If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.
- If two people are in agreement, one of them is unnecessary.
「食堂はもぬけの殻だったよ」「もぬけの殻?誰もいないの?」「人っ子一人ね」
英語の訳
- "The canteen was empty." "Empty? No one there at all?" "Not a soul."
今の若い人たちに一番必要なのは、自分でものを考える習慣を付けることだ。
英語の訳
- What is most necessary for young men today is to develop the habit of thinking for themselves.
私の友人には2人の研究者がいる。一人は言語学者で、もう一人は化学者だ。
英語の訳
- Two of my friends are researchers; one is a linguist, the other a chemist.
私は3人兄弟がいる。1人はパイロット、1人は外交官、もう一人は大工だ。
英語の訳
- I have three brothers; one is pilot, another a diplomat and the other a carpenter.
あなたの人間関係における最も大きな危険の一つは自己中心的になることです。
英語の訳
- One of the greatest dangers in your human relations is self-centeredness.
彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。
英語の訳
- He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.