出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。
英語の訳
- I will make up for the lost time by studying as hard as I can.
初めは英語はとても難しいと思ったが、今ではやさしいと思っている。
英語の訳
- At first, he thought English very difficult, but now he thinks it is easy.
色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。
英語の訳
- Women are finding out that many different roles are open to them.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
英語の訳
- She seldom, if ever, goes out after dark.
彼のところを訪ねる前に、彼が家にいるかどうか確かめた方がいいよ。
英語の訳
- You had better make sure that he is at home, before you call on him.
- Before you go to visit him, you should make sure he's at home.
彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。
英語の訳
- He was too proud to do it.
彼は自分の前にどんな障害が立ちふさがっているのか知ろうと努めた。
英語の訳
- He tried to find out what he was up against.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
英語の訳
- Living as he did in the remote countryside, he seldom came into town.
彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。
英語の訳
- She always has to be the one giving orders.
貧しい人たちのために、もっとお金が必要であることを私は指摘した。
英語の訳
- I pointed out that we needed more money for the poor.
訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。
英語の訳
- Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house.
僕の友達はひどく酔っていたので、家まで車で送るはめになったんだ。
英語の訳
- My friends were so boozed up that I had to drive them home.
毎日、小銭を貯めることになれば、一年すると相当の額になるだろう。
英語の訳
- If one is to save up the chicken feed every day, it will amount to a very substantial sum in a year.
登場する人物、団体および地名は実在するものと一切関係ありません。
英語の訳
- There is no relation between characters appearing, organisations and places to those that really exist.
前髪が、おでこにかからないように髪を上げることをおすすめします。
英語の訳
- I recommend putting up your hair so your fringe doesn't get on your forehead.
ご不明な点がございましたら、いつでもお気軽にお問い合わせください。
英語の訳
- If there's something that you don't understand, please feel free to contact us at any time.
- If you have any questions, please feel fee to contact us at any time.
- If there's something that you don't understand, please don't hesitate to contact us at any time.
私は愛を手放さないことに決めた。憎悪はあまりにも大変な負担である。
英語の訳
- I have decided to stick with love. Hate is too great a burden to bear.
私が戻るまで、トムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。
英語の訳
- I thought you were going to keep Tom here until I got back.
- I thought that you were going to keep Tom here until I got back.
目覚まし時計で起こされるより、鳥の鳴き声で目覚める方がずっといい。
英語の訳
- Much better to be woken by the birds than by an alarm.
- It's much better to be woken by the birds than by an alarm.
男が女のために車のドアを開ける場合は、女か車かのどちらかが新しい。
英語の訳
- When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.
本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。
英語の訳
- In one's reading, great writers of the past must be given the most attention.
- You must give great writers of the past the most attention in your reading.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
英語の訳
- Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
「ちょっと目まいがするわ」「顔色が悪いぞ。一日休んだほうがいいよ」
英語の訳
- "I feel sort of dizzy." "You look pale. You'd better take the day off."
「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」
英語の訳
- "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!"
カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。
英語の訳
- A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver.