「自分は内向的だって言ってますよ」「ふざけるな!あいつが内向的なわけがないだろう!」「私もそう思います」
英語の訳
- "He says he's an introvert." "Yeah right! There's no way that guy's an introvert!" "I was thinking the same thing."
いわゆる先進国の人は、まだ車輪が発明されていなかった頃の人間を見るかのように我らラテン系を見ている。
英語の訳
- People from the so-called first world look at us Latinos as if we hadn't invented the wheel yet.
トムは6時半にベッドから転がり出ると、もつれた足でキッチンへ行き、トースターに二枚パンを突っ込んだ。
英語の訳
- Tom rolled out of bed at 6:30, shuffled into the kitchen and put two slices of bread into the toaster.
「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
英語の訳
- "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."
- "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."
毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送っていただけるよう、お願いします。
英語の訳
- After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.
これらの国はまた、進んだ科学技術を日本から得ることによって、国民に技術教育を施すことも計画している。
英語の訳
- By obtaining advanced technology from Japan, those countries also plan to provide people with a technical education.
ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。
英語の訳
- Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed.
完成した本のコピーを1部送っていただくという条件で、私どものソフトウエアを収録することを許可します。
英語の訳
- You have our permission to include our software on condition that you send us a copy of the final product.
感情によって理性が曇らされているままにしておくならば、我々は、常に見当違いのことをしてしまうだろう。
英語の訳
- If we let our reasoning power be overshadowed by our emotions, we would be barking up the wrong tree all the time.
計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。
英語の訳
- Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart.
私は家にとどまるようにと彼らに懸命に言ったが、彼らは断固として私の意見に耳を傾けようとはしなかった。
英語の訳
- I tried hard to make them stay home, but they refused to listen to me.
団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。
英語の訳
- Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.
高校時代からつきあっている彼氏はいるものの、つきあいが惰性になっていると感じ、不満をつのらせている。
英語の訳
- She has a boyfriend she's been going out with since high school but feels their relationship has become a matter of habit and is increasingly dissatisfied.
- She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship has stagnated, so she's become dissatisfied.
- She has a boyfriend she's been going out with since high school, but she feels their relationship is in a rut, so she's become discontented.
「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。
英語の訳
- There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."
やっぱりハイエンド機種だけあって設定項目とかすごい細かい。自分の物にするにはしばらく時間が掛かりそう。
英語の訳
- As you'd expect from a high-end model, the user settings are amazingly detailed. It seems like it'll be a while until I can get one of my own.
乳酸菌はかなりしぶとい菌で、冷凍しても単に冬眠するだけで、解凍すればそのまま復活させることができます。
英語の訳
- Lactic-acid bacilli are such unyielding bacteria that, even if frozen, they would simply hibernate and can restore themselves as if they came back to life.
今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
英語の訳
- The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.
「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。
英語の訳
- "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit.
その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。
英語の訳
- The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town.
タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。
英語の訳
- 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking.
私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
英語の訳
- We understand that you always do your best to develop a market for our products.
自分がすでに他人から学ぶことがないほど賢明であると思っているものは、何をすることにも成功しないだろう。
英語の訳
- He who thinks himself already too wise to learn from others will never succeed in doing anything.
政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。
英語の訳
- The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan.
私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。
英語の訳
- I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player.
ええ、そうすれば感謝されるということは重々分かっています。だけどそれは僕をこの上もなく退屈させるのです。
英語の訳
- Yeah I know full well that they would appreciate it, but it would just bore me to death.