使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ほろ子を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
子供達は漫画本を喜ぶ。
英語の訳
子供の成長は驚くほど早い。
英語の訳
トムは子供のころ日本に来た。
英語の訳
そのころ私はほんの子供でした。
英語の訳
近頃、子供は外に遊びに出ない。
英語の訳
老人はその子を保護してやった。
英語の訳
彼は息子が本好きなので喜んでいる。
英語の訳
新聞紙を広げて亡子に覆いかぶせた。
英語の訳
腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。
英語の訳
子供のころ私は放課後に野球をしたものだ。
英語の訳
太郎は2人の男の子のうち、背の高い方だ。
英語の訳
ほとんどすべての親が子供の教育に心を配る。
英語の訳
数歩先で小さな子がつまずいて転ぶのを見た。
英語の訳
子供の手の届かないところに保管してください。
英語の訳
息子さんのためにおもしろい本を選びましたか。
英語の訳
その老人は、金と宝石で若い女の子の歓心を買った。
英語の訳
先生、息子を連れていった方がよろしいでしょうか。
英語の訳
薬箱は子供の手の届かない所に置いとく方がいいよ。
英語の訳
智子が貸してくれた漫画の本は少しも面白くなかった。
英語の訳
16歳以下の子供を車に乗せて喫煙することは法律違反です。
英語の訳
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
英語の訳
「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」
英語の訳
その脚本家は自分が子供の頃の鮮やかな思い出を大事にしている。
英語の訳
校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
英語の訳
あたし、最初は女の子がいいな!ほら、一姫二太郎っていうじゃない。
英語の訳