「わぁ、あなたの兄弟は本当にハンサムね!」「それで何だ、俺のことはどうでもいいってか」
英語の訳
- "Wow, your brother is really handsome!" "And what am I, chopped liver?"
こうした美しいものがそんな昔にみんな手で作られたとは、ほとんど信じられない感じです。
英語の訳
- It's almost hard to believe all these beautiful things were made by hand such a long time ago.
この古いスーツはもうほとんど使いものにならない。新しいのを買わなきゃならないだろう。
英語の訳
- This old suit has just about had it; I shall have to get a new one.
ピーターは子供じみた娘たちにほとほとうんざりして、真に大人の女性に会いたいと思った。
英語の訳
- Peter was fed up with childish girls and wanted to meet a really mature woman.
各種の調査では、民間セクターが政策決定にほとんど影響力をもたないことが示されている。
英語の訳
- It has been demonstrated in various studies that the private sector has little influence over policy making.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
英語の訳
- Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
英語の訳
- This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
英語の訳
- This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.
英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。
英語の訳
- In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading.
彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。
英語の訳
- It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake.
うちの文庫本のほとんどにはカバーをしているので、開かないとそれがなにであるかわからない。
英語の訳
- Most of my paperbacks are in covers so you don't know what they are until you open them.
ある本が読者の興味を引かないからといって、その原因がその本にあるということにはならない。
英語の訳
- Just because a certain book does not interest readers does not mean that the fault lies in the book.
そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。
英語の訳
- It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
英語の訳
- It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
英語の訳
- Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
英語の訳
- The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
英語の訳
- In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.
好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。
英語の訳
- Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off.
「思春期の少年にとって、鼻をほじくることは普通の行動である」という医学的発見を突き止めた。
英語の訳
- It was determined that the picking of one's nose is a completely normal act for adolescent boys.
このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。
英語の訳
- The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea.
国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
英語の訳
- You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
英語の訳
- Hey, is this fish tasty for real? It looks like a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the country's most wanted list!?
どうせ同じ時間ここにいなきゃいけないんだったら、少しでも勉強して帰った方が得だとは思わないの?
英語の訳
- If you're gonna be here for the same amount of time anyway, don't you think it would be better to do a little work before you get home?
日本の学歴社会の最高峰である東大生になって、一番驚いたことは時給1万円という家庭教師料金だ。
英語の訳
- When I became a student of Tokyo University, the pinnacle of achievement in academic-focused Japan, the thing that most surprised me was that I could make 10,000 yen an hour as a home tutor.
合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。
英語の訳
- The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants.