使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ひゃっこいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
1941年に戦争が起こった。
英語の訳
俺は絶海の孤島の漂流者。
英語の訳
学校の創立百年を祝った。
英語の訳
電車は人で混み合っていた。
英語の訳
銀行に二百万円残っている。
英語の訳
最高百ドルまで遣ってよい。
英語の訳
たばこは百害あって一利なし。
英語の訳
その会社は甚大な被害を被った。
英語の訳
私達の学校は1951年に設立された。
英語の訳
筆者はそうした風潮を好まない。
英語の訳
日本で百寿者がたくさんいますね。
英語の訳
150歳まで生きることは不可能ですか?
英語の訳
この記事の筆者は有名な批評家だ。
英語の訳
一人の父親は百人の学校長に優る。
英語の訳
休みの日は観光客でいっぱいです。
英語の訳
この記事の筆者は有名な評論家です。
英語の訳
写真の背景に写ってる男の人は誰なの?
英語の訳
その講演者は態度が控え目であった。
英語の訳
この自動車の生産は1980年に始まった。
英語の訳
子犬一匹に彼は100ドルも払いました。
英語の訳
写真のこの男の人を知っていますか。
英語の訳
彼は会議で一言もしゃべらなかった。
英語の訳
飛行機には150名の乗客が乗っていた。
英語の訳
その飛行機事故は200人の命を奪った。
英語の訳
あそこにいらっしゃる男の人って、先生?
英語の訳