使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
ひゃっくりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
一桃腐りて百桃損ず。
英語の訳
学校の創立百年を祝った。
英語の訳
飛行機は滑走路に着陸した。
英語の訳
その学校は1970年に創立された。
英語の訳
たばこは百害あって一利なし。
英語の訳
通りには何百もの車があった。
英語の訳
一人で行かなくっちゃだめだよ。
英語の訳
会員は50人減り、400人になった。
英語の訳
私達の学校は1951年に設立された。
英語の訳
料金は、税別で一泊100ドルです。
英語の訳
2人は1975年の10月に結婚しました。
英語の訳
飛行機は9時きっかりに到着した。
英語の訳
飛行機は6時きっかりに着陸した。
英語の訳
この百科事典は検索に便利である。
英語の訳
夜遅くに一人で帰るんじゃなかった。
英語の訳
彼は岸に着こうと必死の努力をした。
英語の訳
彼は月面に着陸した最初の人だった。
英語の訳
水が足りなくて花が干からびちゃった。
英語の訳
乗客の誰一人、けがをしていなかった。
英語の訳
百姓にとっては花より果が大切である。
英語の訳
飛行機は9時3分きっかりに到着した。
英語の訳
よかったよ。欠席者はひとりもいなくて。
英語の訳
時刻表を見れば発車の時刻が分かります。
英語の訳
霧で視界が100メートルしかきかなかった。
英語の訳
日本では個人より会社の目標の方が大切だ。
英語の訳