YOMI読みの道

例文

はっけよいを含む例文一覧

はっけよいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 44全1,828件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件はっけよい
前の25件44 / 74次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。

英語の訳

  • How come he is going to accept the proposal?
  • Why the hell is he going to accept that proposal?
出典: Tatoeba文番号 228924
TatoebaCC BY 2.0 FR

この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。

英語の訳

  • It's not hard to see what the results of this rise will be.
出典: Tatoeba文番号 222651
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。

英語の訳

  • They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
出典: Tatoeba文番号 205554
TatoebaCC BY 2.0 FR

それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。

英語の訳

  • It sounds as if genius compensates for lack of experience.
出典: Tatoeba文番号 205374
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんな犠牲を払ってもその仕事を完成させようと彼は決心していた。

英語の訳

  • He was determined to finish the work at any cost.
出典: Tatoeba文番号 199465
TatoebaCC BY 2.0 FR

マイホームは一生の買い物だからね、そんな即断即決はできないよ。

英語の訳

  • A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions.
出典: Tatoeba文番号 195704
TatoebaCC BY 2.0 FR

一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。

英語の訳

  • Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
出典: Tatoeba文番号 190661
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。

英語の訳

  • Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
出典: Tatoeba文番号 175724
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

犬は猫を追いかけようと木に登ろうとしたが、うまくいかなかった。

英語の訳

  • The dog's attempts to climb the tree after the cat came to nothing.
出典: Tatoeba文番号 175241
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

賢明な経営者はコストをぎりぎりまでさげる方法を知っていますよ。

英語の訳

  • A wise businessman knows how to clamp down on costs.
出典: Tatoeba文番号 175078
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

今時、年功序列だなんて言っても、若い奴の反発を食うだけですよ。

英語の訳

  • If you try to defend the seniority-based corporate escalator these days all you'll get is flak from younger employees.
出典: Tatoeba文番号 172398
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはこのように互いに助けあったことを決して忘れないだろう。

英語の訳

  • We shall never forget helping each other like this.
出典: Tatoeba文番号 166542
TatoebaCC BY 2.0 FR

私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。

英語の訳

  • I have an important business to attend to in my office.
出典: Tatoeba文番号 164627
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。

英語の訳

  • I attended the meeting though my father told me not to.
出典: Tatoeba文番号 162874
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。

英語の訳

  • I never get seasick because I am used to traveling by boat.
出典: Tatoeba文番号 157345
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。

英語の訳

  • After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
出典: Tatoeba文番号 157330
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今にも出かけようとしているところへあなたが入ってきたのだ。

英語の訳

  • I was about to leave when you came in.
出典: Tatoeba文番号 157074
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。

英語の訳

  • Some young Japanese people prefer being single to being married.
出典: Tatoeba文番号 148773
TatoebaCC BY 2.0 FR

上司は会社の電話で私用の電話をかけたといって私をひどく叱った。

英語の訳

  • My boss called me down for making private calls on the office phone.
出典: Tatoeba文番号 146240
TatoebaCC BY 2.0 FR

製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。

英語の訳

  • Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc.
出典: Tatoeba文番号 142627
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。

英語の訳

  • Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
出典: Tatoeba文番号 142609
TatoebaCC BY 2.0 FR

男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。

英語の訳

  • Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust.
出典: Tatoeba文番号 127167
TatoebaCC BY 2.0 FR

中に何が入っているのか私に分かるようにバッグを開けてください。

英語の訳

  • Please open your bag so that I can see what you have in it.
出典: Tatoeba文番号 126579
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。

英語の訳

  • Anne was just about to leave the house when the phone began ringing.
出典: Tatoeba文番号 124728
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。

英語の訳

  • Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.
出典: Tatoeba文番号 122428