間食はしないって決めてるんだけど、ついつい誘惑に負けてアイスとか食べちゃうんだよね。
英語の訳
- I'd made up my mind to stop snacking, but against my better judgment, I keep giving in to temptation and eating ice cream.
そうそう、彼に挨拶するときにはちゃんと彼の首を絞めて、力一杯でね。彼はきっと喜ぶよ。
英語の訳
- That's right, when you greet him you must strangle him with all your strength. He'll be glad.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
英語の訳
- The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
「ちがうちがう僕らは求めてる笑顔はあんなじゃない」 それは『嗤い』もしくは『嘲笑』。
英語の訳
- "No, no! That isn't the smiling face we are looking for." It was a 'smirk' either that or a 'sneer'.
庭にあった鉢植えをどけたら、小さな虫がうじゃうじゃといて、思わず悲鳴をあげてしまった。
英語の訳
- When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek.
カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて初めて価値を持つのである。
英語の訳
- To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
来週から中間テストだ。一夜漬けじゃ、太刀打ちできない問題ばかりだぞ。今日から始めろよ。
英語の訳
- Midterm exams start next week. Just cramming the night before won't get you ready. There'll be a lot of tough questions. You should start studying today.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
英語の訳
- It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。
英語の訳
- She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile.
外国語をちゃんと授業で先生に教えてもらわないと話せるようにならない、と近頃考え始めました。
英語の訳
- Recently, I have come to think that it's impossible to become able to speak a foreign language unless you're in a classroom with a teacher teaching it to you properly.
お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ?
英語の訳
- Hey, is this fish tasty for real? It looks like a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the country's most wanted list!?
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
英語の訳
- You speak pretty highly of him, but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。
英語の訳
- Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.
あはは・・・ごめんね。ちょっとコンタクトしてくるの忘れちゃって。ここじゃないと見えないんだ。
英語の訳
- A-ha-ha ... sorry. I forgot my contacts, Unless I'm right here I can't see it.
- Oh, sorry for not noticing you. I can only see it (the game) from here.
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
英語の訳
- We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
- We say that we judge people based on their contents, but in the end, don't we just judge them based on their exterior?
人が月面に着陸し、ベルリンでは壁が崩壊し、われわれの科学と想像力によって世界はつながりました。
英語の訳
- A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
イルカは人間に次いで最も知能が高く、やがては彼らとの対話も夢ではないと考えている科学者もいる。
英語の訳
- Some scientists think that dolphins are the most intelligent animals in the world except for man, and that we may be able to talk with them one day.
目が覚めたら11時だし、着替えしてたら荷物が来るし、昨日は洗い物やってなかったしで……もう、滅茶苦茶。
英語の訳
- When I woke up, it was already 11 o'clock, and, while I was changing clothes, my package arrived, and I didn't do the dishes yesterday... Everything's a mess already.
我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。
英語の訳
- Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
英語の訳
- The head of the college, Miss Baker, had a special place in the car park for her small car.
彼がその家を買わないと決めたのは、第一に高すぎることと第二に会社からあまりにも遠かったからだった。
英語の訳
- He decided not to buy the house, because in the first place it was too expensive, and in the second place it was too far from his office.
電車の中で目の前におっぱいが見えても触ってはいけません。触ると痴漢として通報され,逮捕されるからです。
英語の訳
- Even if you see boobs in front of you on the train, don't touch them. You'll get called a molester and arrested.
その日、朝から降り出した雨は町に灯りがつく頃ふとやみそうだったが、夜になると急にまた土砂降りになった。
英語の訳
- That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。
英語の訳
- In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant.
自分はいつも人力車と牛鍋とを、明治時代が西洋から輸入して作ったものの中で一番成功したものと信じている。
英語の訳
- I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.