綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
英語の訳
- You must be more careful about spelling and punctuation.
彼女がすぐにこれらの食器を片付けてくれるでしょう。
英語の訳
- She will soon clear away these dishes.
冷蔵庫を開けてみたら、肉が腐っているのに気付いた。
英語の訳
- Opening the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.
- When I opened the refrigerator, I noticed the meat had spoiled.
コーンスターチはスープのとろみ付けにもってこいです。
英語の訳
- Cornstarch is good for thickening soup.
明後日までに仕事を片付けてしまわないといけないんだ。
英語の訳
- I must get my work done by the day after tomorrow.
メアリーが結婚指輪をしていることに、トムは気付いた。
英語の訳
- Tom noticed that Mary was wearing a wedding ring.
- Tom noticed Mary was wearing a wedding ring.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
英語の訳
- She added in her letter that she would write again soon.
一時間ぐらいの間、私の代わりに受付をやってください。
英語の訳
- Please cover for me at the reception desk for about one hour.
健は本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
英語の訳
- Ken's really got computers on the brain.
私たちは、自分の意見を他に人に押し付けてはいけない。
英語の訳
- We should not impose our opinions on other people.
- We shouldn't impose our opinions on other people.
車を運転する時には十二分に気を付けなければならない。
英語の訳
- You cannot be too careful when you drive a car.
政治家は国民の無関心に付け込んで利得に走っています。
英語の訳
- Politicians are cashing in on public apathy.
トムはお皿に盛り付けられた料理のすべてを食べなかった。
英語の訳
- Tom didn't eat everything on his plate.
その学校には4台のコンピューターが備え付けられている。
英語の訳
- The school is equipped with four computers.
私は彼らに遅れずに付いて行けるほど速くは走れなかった。
英語の訳
- I couldn't run fast enough to keep up with them.
自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。
英語の訳
- I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off.
女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。
英語の訳
- They named the ship Queen Mary after the Queen.
数日後、彼には知性が欠けている事に彼女は気付きました。
英語の訳
- After a few days, she realized that he lacks in intelligence.
あまりトムに無理強いしないようにだけ気を付けてください。
英語の訳
- Just be careful not to push Tom too hard.
その絵が逆さまに掛けられていることに誰も気付かなかった。
英語の訳
- Nobody noticed that the picture was hung upside down.
- No one noticed that the picture was hung upside down.
- Nobody noticed the picture was hung upside down.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
英語の訳
- Motivation is one of the factors which affect the learning process.
何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。
英語の訳
- If there is anything you want, don't hesitate to ask me.
子供たちはどのようにして理解力を身に付けるのでしょうか。
英語の訳
- How does a child acquire that understanding?
彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。
英語の訳
- He had no sooner got the letter than tore it in two.
してくれていることが助けになっていると気付いていなかった。
英語の訳
- I didn't realize that what you were doing was helping me.