あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
英語の訳
- He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あなたがいらっしゃるところはどこでも付いていきたいのです。
英語の訳
- I want to go wherever you're going.
きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。
英語の訳
- I'm sure you were surprised to hear of my marriage.
そこにたどりついたときはもう開始の時刻になっているだろう。
英語の訳
- It'll be opening time, time I get down there.
たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
英語の訳
- If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.
どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう?
英語の訳
- Why does the US government let people have guns?
どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。
英語の訳
- People would laugh at any child who did something like that.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
英語の訳
- I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。
英語の訳
- We came to the conclusion that we should support the movement.
私が知っていることをすべてあなたに話したら、驚くでしょう。
英語の訳
- If I were to tell you all I know, you would be amazed.
ちょうど家を出ようと思っていたところに、小雨が降り始めた。
英語の訳
- I was on the point of leaving home when a light rain started to fall.
少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。
英語の訳
- Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on.
地震のあと、人々は驚いて地面の深い穴をじっとのぞきこんだ。
英語の訳
- After the earthquake, people stared into the deep hole in the ground in surprise.
電気のために、ろうそくは我々の生活にほとんど無用になった。
英語の訳
- Electricity made candles of little use in our life.
東京の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。
英語の訳
- Prices for land in Tokyo now are an arm and a leg for even the smallest place.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
英語の訳
- Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。
英語の訳
- If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do?
万一僕が失敗すれば、両親がどんなにがっかりすることだろう。
英語の訳
- How disappointed my parents would be, if I should fail!
ころんでこえだめに落ち、頭からどっぷりと浸かってしまった。
英語の訳
- He fell into the cesspool and got covered from head to toe.
黒塗りのリムジンがキーというタイヤの音と共に角を曲がった。
英語の訳
- A black limo rounded the corner with a squeal of tires.
全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。
英語の訳
- It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.
学校で6年ドイツ語をやったけど、もうほとんど忘れてしまった。
英語の訳
- I did German at school for six years, but I've forgotten almost all of it now.
こういった設計が可能です。ご検討のほどよろしくお願いします。
英語の訳
- We have submitted these possible designs for your consideration.
いろんな人から、どうしてそんなことが好きなのって聞かれます。
英語の訳
- A lot of people have asked me why I like doing this.
彼女は、どこか別のところにいたいと願いつつ、彼の隣に座った。
英語の訳
- She sat next to him wishing she were somewhere else.