YOMI読みの道

例文

どちらもを含む例文一覧

どちらもを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 27全1,063件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件どちらも
前の25件27 / 43次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。

英語の訳

  • Mother asked the babysitter to watch the children.
出典: Tatoeba文番号 83036
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。

英語の訳

  • And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
出典: Tatoeba文番号 76624
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。

英語の訳

  • The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
出典: Tatoeba文番号 74839
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

大事なことだから、もう一度だけちゃんと説明してもらえると助かる。

英語の訳

  • This is important, so I'd be really grateful if you could explain everything properly to me one more time.
出典: Tatoeba文番号 13060916
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「自分の声って、嫌い」「そう?落ち着いたいい声してると思うけどな」

英語の訳

  • "I hate my voice." "Really? I think you have a nice and relaxed voice, though."
出典: Tatoeba文番号 10796326
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。

英語の訳

  • In case something goes wrong, please take care of my children.
  • If anything happens, please take care of the children.
  • If anything should happen to me, please take care of the children.
出典: Tatoeba文番号 10511266
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

何度も何度も打ちのめされても、頑張って続けるなんてすごく偉いよ。

英語の訳

  • It's so admirable how you keep fighting, even when you've been knocked down over and over again.
出典: Tatoeba文番号 10201230
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こちらの用紙にご記入いただき、私どもからの連絡をお待ちください。

英語の訳

  • Please fill out this form and wait for us to notify you.
出典: Tatoeba文番号 8606547
TatoebaHashimotoCC BY 2.0 FR

ちょうど着いたばかり。まだスーツケースから荷物を出してもいない。

英語の訳

  • I've just arrived. I haven't even emptied my suitcases yet.
  • I've just arrived. I haven't even unpacked my suitcases yet.
出典: Tatoeba文番号 4272272
TatoebaChusCC BY 2.0 FR

他の捕食動物(オオカミ、ヤマネコ)の獲物を力ずくで奪うことができる。

英語の訳

  • It can take prey by force from other predators, such as wolves and lynx.
出典: Tatoeba文番号 3322521
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

従業員は払い戻しに応じなかった。そこで私は社長を出すよう求めた。

英語の訳

  • The clerk refused to give me a refund at which point I demanded to see the manager.
出典: Tatoeba文番号 1034962
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」

英語の訳

  • "Will they go on strike again?" "I'm afraid so."
出典: Tatoeba文番号 237266
TatoebaCC BY 2.0 FR

スージーは私に本を2冊貸してくれたが、まだどちらも読んでいない。

英語の訳

  • Susie lent me two books, neither of which I have read as yet.
出典: Tatoeba文番号 215086
TatoebaCC BY 2.0 FR

違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同士でいる。

英語の訳

  • In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
出典: Tatoeba文番号 190975
TatoebaCC BY 2.0 FR

今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。

英語の訳

  • The law now requires women to be employed on equal terms with men.
出典: Tatoeba文番号 171190
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。

英語の訳

  • Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
出典: Tatoeba文番号 144234
TatoebaCC BY 2.0 FR

曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。

英語の訳

  • Cloudy days, they stopped on their way and could not return home.
出典: Tatoeba文番号 123260
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼にウイスキーかジンをすすめたが、彼はどちらもいらないと言った。

英語の訳

  • I offered him whisky or gin, but he said he didn't need either.
出典: Tatoeba文番号 119114
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はクリスマスに子供たちに何を与えたらいいか思い付かなかった。

英語の訳

  • She couldn't think what to give the children for Christmas.
出典: Tatoeba文番号 92937
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕の聞いたのとは違うな。奥さんとよりを戻そうとしているらしいよ。

英語の訳

  • That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
出典: Tatoeba文番号 82173
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら?

英語の訳

  • Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once?
出典: Tatoeba文番号 75810
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。

英語の訳

  • They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
出典: Tatoeba文番号 74287
Tatoebatitto98CC BY 2.0 FR

イミー君と寝るのはとても気持ちが良かったから、三十分ほど寝坊した。

英語の訳

  • Because sleeping with Ymir was very comfortable, I had overslept for 30 minutes.
出典: Tatoeba文番号 7707152
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。

英語の訳

  • Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
  • Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
出典: Tatoeba文番号 1106215
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

もちを食べている時にのどに詰まらせて窒息死する老人がたくさんいる。

英語の訳

  • Many old people choke to death while eating mochi.
出典: Tatoeba文番号 393893