母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
英語の訳
- Mother asked the babysitter to watch the children.
その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。
英語の訳
- And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man.
今の太陽の活動は低調ですが、それでも時々大きな黒点が現れます。
英語の訳
- The sun is currently in a period of low activity but even so large sunspots occasionally appear.
大事なことだから、もう一度だけちゃんと説明してもらえると助かる。
英語の訳
- This is important, so I'd be really grateful if you could explain everything properly to me one more time.
「自分の声って、嫌い」「そう?落ち着いたいい声してると思うけどな」
英語の訳
- "I hate my voice." "Really? I think you have a nice and relaxed voice, though."
万が一、何かあったら、どうか子供たちの面倒をみてやってください。
英語の訳
- In case something goes wrong, please take care of my children.
- If anything happens, please take care of the children.
- If anything should happen to me, please take care of the children.
何度も何度も打ちのめされても、頑張って続けるなんてすごく偉いよ。
英語の訳
- It's so admirable how you keep fighting, even when you've been knocked down over and over again.
こちらの用紙にご記入いただき、私どもからの連絡をお待ちください。
英語の訳
- Please fill out this form and wait for us to notify you.
ちょうど着いたばかり。まだスーツケースから荷物を出してもいない。
英語の訳
- I've just arrived. I haven't even emptied my suitcases yet.
- I've just arrived. I haven't even unpacked my suitcases yet.
他の捕食動物(オオカミ、ヤマネコ)の獲物を力ずくで奪うことができる。
英語の訳
- It can take prey by force from other predators, such as wolves and lynx.
従業員は払い戻しに応じなかった。そこで私は社長を出すよう求めた。
英語の訳
- The clerk refused to give me a refund at which point I demanded to see the manager.
「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」
英語の訳
- "Will they go on strike again?" "I'm afraid so."
スージーは私に本を2冊貸してくれたが、まだどちらも読んでいない。
英語の訳
- Susie lent me two books, neither of which I have read as yet.
違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同士でいる。
英語の訳
- In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
英語の訳
- The law now requires women to be employed on equal terms with men.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
英語の訳
- Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。
英語の訳
- Cloudy days, they stopped on their way and could not return home.
彼にウイスキーかジンをすすめたが、彼はどちらもいらないと言った。
英語の訳
- I offered him whisky or gin, but he said he didn't need either.
彼女はクリスマスに子供たちに何を与えたらいいか思い付かなかった。
英語の訳
- She couldn't think what to give the children for Christmas.
僕の聞いたのとは違うな。奥さんとよりを戻そうとしているらしいよ。
英語の訳
- That's not what I heard. I heard he's patching everything up with his wife.
馬や羊が放牧されてて、牧羊犬もいるわ。一度訪ねてみてはどうかしら?
英語の訳
- Sheep and horses are set out to pasture, there are sheepdogs too. How about giving it a visit once?
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
英語の訳
- They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
イミー君と寝るのはとても気持ちが良かったから、三十分ほど寝坊した。
英語の訳
- Because sleeping with Ymir was very comfortable, I had overslept for 30 minutes.
病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。
英語の訳
- Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy.
- Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy.
もちを食べている時にのどに詰まらせて窒息死する老人がたくさんいる。
英語の訳
- Many old people choke to death while eating mochi.