大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。
英語の訳
- The people are like children: they must smash everything to see what is inside.
彼は陽気に振る舞おうとしたが、私達はみんな彼がどれほど悲しい思いをしているかわかっていた。
英語の訳
- He tried to act cheerfully, but we all knew how sad he felt.
成人年齢が18歳に引き下げられた後も、成人式は今まで通り20歳で行うという自治体が多いようです。
英語の訳
- Even after the legal age of adulthood got lowered to 18, it seems like there's still a lot of places where they continue to do their coming of age ceremonies at 20, as they'd been doing before.
「ねぇ、ゲームしよう」「あれ?課題するんじゃなかったの?」「そうなんだけど、したくないんだもん」
英語の訳
- "Hey, let's play." "But I thought you had homework to do?" "Yeah, but I don't want to do it."
トムは運動もできるし優しいしルックスもまずまず。ただね、マザコンというのが玉に瑕なんだよね。
英語の訳
- Tom is able to work out, kind hearted and decent looking, but this is all put to waste by his so called 'mother complex'.
「チョコレートを食べても大丈夫?」「大丈夫かどうかはわからないけれど、試しに食べてみていいよ」
英語の訳
- "Is it okay to eat chocolate?" "I don't know whether or not it's okay, but you can try eating it as a test."
私の経験から言わせていただけるのなら、問題が難しければ難しいほど、それは必要になってきます。
英語の訳
- If I may speak from my own experience, the more difficult the problem is the more essential that becomes.
私の夫は日曜休日も出社していると言っているけど、時にはその話が胡散臭いと思うことがあります。
英語の訳
- My husband tells me he goes to work even on Sundays and holidays but sometimes I suspect there's something fishy about his story.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
英語の訳
- Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
英語の訳
- We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
英語の訳
- The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.
かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。
英語の訳
- It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ...
このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。
英語の訳
- I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode.
彼女はいわゆるヤンママだけど、料理は上手だし、なにより子どものことをとても大切にしてるんだよ。
英語の訳
- She's what you call a "delinquent mom," but she's good at cooking, and most importantly, she's a really caring parent.
高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。
英語の訳
- We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting.
彼は社会を忌避して自分の中に閉じこもるというよりは、社会に対して常に攻撃的な態度をとり続けた。
英語の訳
- He continues always being aggressive towards society, rather than repelling society and confining himself.
この間、気づいたらサイドブレーキ上げっぱなしで運転してた。自分でも、よく車動いてたと思うけど。
英語の訳
- The other day I noticed I was driving around with the parking brake on. It's a wonder the car could even move.
会社の中には、従業員が有給休暇を積極的に夏休みに使えるように制度を作り上げているところもある。
英語の訳
- In some companies, employees use paid time off for their summer vacations.
君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。
英語の訳
- It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience.
私は子供ではないのに、あなたったらときどきまるで私が子供であるかのような口のきき方をするのね。
英語の訳
- I'm not a child, but sometimes you talk to me as if I were a child.
第2に、喫煙者は、いずれにせよ喫煙は自分ではまったくどうにもならないと信じ込んでいるのである。
英語の訳
- Second, smokers persuade themselves that there is nothing they can do about smoking anyway.
何だ,ラブラドール・レトリバーの話か。急にラブドールとか言い出すからどうしたのかと思っちゃったよ。
英語の訳
- Oh, your talking about the Labrador retriever. All of the sudden you mention love dolls so I was so confused.
「もしこのままトムが来なかったらどうしよう?」「どうしようって、僕らでどうにかするしかないじゃん」
英語の訳
- "If Tom doesn't come, what shall we do?" "What shall we do? We'll get it done somehow or another."
凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。
英語の訳
- As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex.
自分さえよければいいという考え方はやめなさい。もっと他の人のことも考えて行動しないといけないよ。
英語の訳
- Stop thinking for your sake only. Think for other people's, too, and act accordingly.