幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っていた。
英語の訳
- It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
私の時計は故障しているかもしれないと言うことがふと頭に浮かんだ。
英語の訳
- It occurred to me that my watch might be broken.
私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。
英語の訳
- I may have told you such a thing, but I don't remember it at all.
自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。
英語の訳
- You should be more sensitive to how people feel about your words.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
英語の訳
- It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
英語の訳
- She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。
英語の訳
- He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding.
彼に聞きなさいと言っているのだが、彼はどうしても聞こうとしない。
英語の訳
- I keep telling him to listen, but he won't.
彼女に望むのは、歯に衣着せないで本音を言って欲しいということだ。
英語の訳
- I wish she wouldn't pussyfoot about it and just say what she means.
マインクラフトが平面という理由で地球も平面だと言うのはダメなんです!
英語の訳
- Just because Minecraft is flat doesn’t mean that the Earth is flat too!
- You can’t say that the Earth is flat just because Minecraft is flat!
私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。
英語の訳
- I'm dubious about claims to speak more than five languages fluently.
- I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently.
- I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently.
あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。
英語の訳
- Accepting what you say, I'm still against the project.
ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。
英語の訳
- Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories.
- Nobody believed Kevin because he always makes up stories.
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの?
英語の訳
- How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?
わかった、君の好きなようにしろ。でも失敗したとき私を悪く言うなよ。
英語の訳
- All right, do it your own way, but don't blame me if you fail.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
英語の訳
- Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think you are wrong.
現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。
英語の訳
- There has been more interest in clever words than in the real problems.
私たちが一冊の本を通読したとすれば、こんな安いものはないと言える。
英語の訳
- A book, if read through, may be said to be cheaper than anything else.
事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。
英語の訳
- Facts are to science what words are to the poets.
先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。
英語の訳
- He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest."
注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。
英語の訳
- Listen carefully, or you won't follow me.
爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。
英語の訳
- There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell.
彼にどんないろいろと助言をしても、彼は自分の望むことをやるだろう。
英語の訳
- However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
彼はいくつかのホテルを持っている。一言で言えば彼は億万長者である。
英語の訳
- He owns several hotels. In a word, he is a multimillionaire.