使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
つるぺたを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
トムは短編小説を書いている。
英語の訳
トムは短編小説を読んでいる。
英語の訳
その二つの国が合併する見込みはない。
英語の訳
この本には短編小説がたくさん入っている。
英語の訳
つまみ食いしたら、おててぺっちんするからね。
英語の訳
この作家が本領を発揮しているのは短編小説だ。
英語の訳
完璧というのはちょっと退屈なものなのである。
英語の訳
彼はその袋を作るのに一片の大きな紙切れを使いました。
英語の訳
悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
英語の訳
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
英語の訳
インターネットの断片的ニュースを読んでいるだけですが、まあ、だいたい想像がつきます。
英語の訳
戦争は決して地震や津波のような天変地異ではない。何の音沙汰もなく突然やってくるものではない。
英語の訳
世界は完璧じゃない。だからこそ僕たちはベストを尽くすし、だからこそすばらしくなるんじゃないのかな。
英語の訳
完璧という状態は、何も加えるものがなくなったときではなく、何も除く必要がなくなったときに達成されるものだ。
英語の訳
海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
英語の訳
信じられないような文化的退廃、驚くほどの無知、理想ばかりのガラクタ、真実を隠蔽する政策がアメリカの保守層のあいだでもっとも根強い支持を得ているのだ。
英語の訳
それこそが、アメリカと言う国の素晴らしさです。アメリカは変われるという、まさにそれこそが。私たちのこの連邦は、まだまださらに完璧に近づくことができる。私たちがこれまで達成してきたことを見れば、これから先さらに何ができるか、何をしなくてはならないかについて、希望を抱くことができるのです。
英語の訳