従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
英語の訳
- A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
英語の訳
- Abstract art is not to the taste of everyone.
アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。
英語の訳
- The joint-venture between the American and Japanese companies fell through.
もしご都合がよろしければ3時にまいります。
英語の訳
- I'll come at three o'clock if it is convenient to you.
彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。
英語の訳
- There were points in her testimony that didn't add up.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
英語の訳
- If she'd set off now, she would make it on time.
外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。
英語の訳
- Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
英語の訳
- It is imperative that you be on time as usual.
月に3時間以上使った場合、超過料金がかかります。
英語の訳
- If you use it more than three hours a month, there are extra charges.
学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。
英語の訳
- It was an advantage having learned Chinese while I was in school.
当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
英語の訳
- When one goes to the notary public's office, the following are required.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
英語の訳
- The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
英語の訳
- They are filibustering to prevent the bill from passing.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
英語の訳
- Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
あの男性は感じがよくありません。彼と付き合うのはお控えください。
英語の訳
- I have a bad feeling about that man. Please don't go out with him.
来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
英語の訳
- I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?
場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。
英語の訳
- Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance.
学術誌へ投稿中の論文を記入する場合は、掲載が決定しているものに限ります。
英語の訳
- If you want to include papers that have been submitted to academic journals, you are limited to those that have been accepted for publication.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
英語の訳
- The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
結婚して住所や名前が変わった場合は、各機関にその旨を届ける必要があります。
英語の訳
- If your address or name changes after marrying, you need to notify the authorities.
銀河系は、お互いの重力によって引きつけ合っている星や塵そしてガスの塊です。
英語の訳
- A galaxy is a cluster of stars, dust, and gas which is held together by gravity.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
英語の訳
- Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
英語の訳
- To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
英語の訳
- It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。
英語の訳
- About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars?