YOMI読みの道

例文

ちんちんもがもがを含む例文一覧

ちんちんもがもがを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 33全3,350件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ちんちんもがもが
前の25件33 / 134次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

私には有名な俳優を父に持つ友人がいます。

英語の訳

  • I have a friend whose father is a famous actor.
出典: Tatoeba文番号 164492
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はどちらの手紙にも返事を書かなかった。

英語の訳

  • I answered neither of the letters.
出典: Tatoeba文番号 159300
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は違った観点からその問題を見ています。

英語の訳

  • I am looking at the matter from a different viewpoint.
出典: Tatoeba文番号 158518
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は一度も釧路に行ったことがありません。

英語の訳

  • I have never been to Kushiro.
出典: Tatoeba文番号 158441
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は子供達が歩いて道を横断するのを見た。

英語の訳

  • I saw the children walk across the street.
出典: Tatoeba文番号 156544
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は子供達のことを考えなければならない。

英語の訳

  • I have to think of my children.
出典: Tatoeba文番号 156542
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。

英語の訳

  • I believe it my duty to protect these children.
  • I believe it's my duty to protect these children.
  • I believe that it's my duty to protect these children.
出典: Tatoeba文番号 156539
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は先生に私の間違いを指摘してもらった。

英語の訳

  • I had my mistakes pointed out by my teacher.
出典: Tatoeba文番号 155459
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達はあなたがたのためになんでもします。

英語の訳

  • We will do anything for you.
出典: Tatoeba文番号 151864
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私達はその手紙を何度も繰り返して読んだ。

英語の訳

  • We read the letter again and again.
出典: Tatoeba文番号 151779
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

私達はその問題について長い間話し合った。

英語の訳

  • We discussed the problem for a long time.
出典: Tatoeba文番号 151759
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは彼が興奮するのは当然だと思った。

英語の訳

  • We thought it natural that he should get excited.
出典: Tatoeba文番号 151359
TatoebaCC BY 2.0 FR

実を言うと、金の持ち合わせがないんです。

英語の訳

  • To tell the truth, I have no money with me.
出典: Tatoeba文番号 149413
TatoebaCC BY 2.0 FR

少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。

英語の訳

  • There was a short pause and the housewife said...
出典: Tatoeba文番号 146843
TatoebaCC BY 2.0 FR

審判はどちらの側も支持するべきではない。

英語の訳

  • A referee should not favor either side.
出典: Tatoeba文番号 145618
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間だけが子供を育てるのに長期間かける。

英語の訳

  • Human beings alone take a very long time to bring up their little ones.
出典: Tatoeba文番号 144367
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

昔々、貧しい男と金持ちの女がおりました。

英語の訳

  • Once upon a time, there lived a poor man and a rich woman.
出典: Tatoeba文番号 142366
TatoebaCC BY 2.0 FR

多くのものが中国から日本にもたらされた。

英語の訳

  • Many things were brought to Japan from China.
出典: Tatoeba文番号 138448
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

多くの日本の若者が朝食にパンを食べます。

英語の訳

  • Many young people in Japan eat bread for breakfast.
出典: Tatoeba文番号 138308
TatoebaCC BY 2.0 FR

地球がいつ出現したのか誰にもわからない。

英語の訳

  • No one knows when the Earth came into being.
出典: Tatoeba文番号 126999
TatoebaCC BY 2.0 FR

著者はこの事柄を扱うつもりはありません。

英語の訳

  • The present writer doesn't intend to deal with this matter.
出典: Tatoeba文番号 126289
TatoebaCC BY 2.0 FR

日曜の朝から何年もたったような気がする。

英語の訳

  • It seems like years since Sunday morning.
出典: Tatoeba文番号 122181
TatoebaCC BY 2.0 FR

農民たちはいつも天候のなすがままになる。

英語の訳

  • Farmers are always at the mercy of the weather.
出典: Tatoeba文番号 121679
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の巨大な体格に僕は自分が小さく思えた。

英語の訳

  • I was dwarfed by his gigantic frame.
出典: Tatoeba文番号 117773
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の考えは具体的でも抽象的でもなかった。

英語の訳

  • His notion was neither concrete nor abstract.
出典: Tatoeba文番号 117441