YOMI読みの道

例文

ちゃん付けを含む例文一覧

ちゃん付けを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全20件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 20 件ちゃん付け
1 / 1
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

脱いだ服はちゃんと片付けてよね。

英語の訳

  • Stow away carefully the clothes you removed.
出典: Tatoeba文番号 890132
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

これは私のおばあちゃんの味付けです。

英語の訳

  • This is my grandmother's recipe.
出典: Tatoeba文番号 13697781
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

運転はもっと気を付けないと、事故っちゃうよ。

英語の訳

  • Drive more carefully, or you'll have an accident.
出典: Tatoeba文番号 10314705
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「都庁舎でもらえますよ」と係員が付け加えた。

英語の訳

  • "You can get it at the courthouse," the clerk added.
  • "You can get it at the Metropolitan Government Office," the clerk added.
出典: Tatoeba文番号 236216
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

すごく気を付けてたのに、風邪引いちゃったんだ。

英語の訳

  • I was very careful, but I caught a cold.
出典: Tatoeba文番号 9963828
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

警察は、銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。

英語の訳

  • The police compared the fingerprints on the gun with those on the door.
出典: Tatoeba文番号 1233778
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。

英語の訳

  • He kept the invaders at bay with a machine gun.
出典: Tatoeba文番号 108605
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

メアリーは彼女のおばあさんにちなんで赤ちゃんの名前を付けた。

英語の訳

  • Mary named the baby after her grandmother.
出典: Tatoeba文番号 1035917
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

またこんなところに服を脱ぎっぱなしにしてる!ちゃんと片付けなさい!

英語の訳

  • You left your clothes there on the floor again! Put them away properly!
出典: Tatoeba文番号 1015161
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

押し付けられると反発しちゃうのが人間っていうものなんじゃないか。

英語の訳

  • Isn't it reacting against that forced on us that is "human"?
出典: Tatoeba文番号 76327
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼を信用していない。彼が近くにいる時しゃべることに気を付けて。

英語の訳

  • I don't trust him; be careful what you say when he's around.
出典: Tatoeba文番号 153603
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。

英語の訳

  • When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction?
出典: Tatoeba文番号 167298
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

貴社からの4月1日付のファックスに対しての、私どもの返事は以下の通りです。

英語の訳

  • Here is our answer to your fax message dated April 1st.
出典: Tatoeba文番号 183059
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。

英語の訳

  • Social order does not come from nature. It is founded on customs.
出典: Tatoeba文番号 412847
Tatoebawakatyann630CC BY 2.0 FR

飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。

英語の訳

  • As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts.
出典: Tatoeba文番号 5234
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

我々の最優先事項はこの論争にきっぱりと決着を付ける事だ。そのためには相手側との妥協も覚悟している。

英語の訳

  • Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway.
出典: Tatoeba文番号 237219
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

アメリカ軍用機エノラ・ゲイから「リトルボーイ」と名付けられた原子爆弾が投下された午前8時15分、広島平和記念公園では数少ない参列者たちが黙祷を捧げました。

英語の訳

  • The small crowd at Hiroshima Peace Memorial Park stood for a moment of silence at 8:15 a.m., the exact moment an atomic bomb nicknamed “Little Boy” was dropped from the U.S. warplane Enola Gay.
出典: Tatoeba文番号 8962557
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「時間がなくてお昼ご飯準備できずに出てきちゃったけど、どうしてる?」「大丈夫だよ。パンにバターと蜂蜜付けて食べてるから」「なら良かった。もう少ししたら帰るね」

英語の訳

  • "I didn't have time to make lunch, I just left... but, how are you doing?" "I'm fine. I'm eating bread with some butter and honey. I'll be back in a little while."
出典: Tatoeba文番号 9932180
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

「わぁ。シャツが後ろ前になってる。ちょっと、気付いてたでしょ?何で教えてくれないの?こんな格好で子供たちに偉そうに説教しちゃったよ」「いやぁ、『知らぬが仏』って言葉もあるし。黙っとく方がいいかなぁと思って」

英語の訳

  • "Eep, my shirt's on backward! Hold on, you already knew, didn't you? Why didn't you tell me? I literally just gave a big lecture looking like this!" "Well, they say ignorance is bliss. I just figured it'd be best if I didn't say anything."
出典: Tatoeba文番号 10548203
Tatoebazhouj1955CC BY 2.0 FR

あるいはそれほど若くない人たちから。凍てつく寒さと焼け付く暑さにもひるまず、家から家へと赤の他人のドアをノックしてくれた人たちから力を得ました。ボランティアとなって組織を作って活動した、何百万人というアメリカ人から力を得ました。建国から200年以上たった今でも、人民の人民による人民のための政府はこの地上から消え去ってはいないのだと証明してくれた、そういう人たちから力を得たのです。

英語の訳

  • It drew strength from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions of Americans who volunteered and organized and proved that more than two centuries later a government of the people, by the people, and for the people has not perished from the Earth.
出典: Tatoeba文番号 347832