その母親はにっこりとほほ笑みながら、彼女の赤ちゃんに手を差し出した。
英語の訳
- The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
テレビで商品が紹介された途端、注文の電話がじゃんじゃんかかってきた。
英語の訳
- As soon as the product was introduced on TV, the calls for orders started pouring in.
君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。
英語の訳
- I don't have time to argue with you; I'm preparing the food.
経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。
英語の訳
- It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week.
あんなドレスが着られたらいいんだけど。もっとスマートにならなくちゃ。
英語の訳
- I'd love to be able to wear a dress like that. But I'll have to lose some weight first.
おじいちゃんとおばあちゃんのことは、これまでずっと何もわからないの。
英語の訳
- We haven't been able to find out anything about Grandma and Grandpa.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
英語の訳
- If you should come this way again, please drop in.
スキャンダルが発覚したとき、その下院議員の支持者たちは激怒しました。
英語の訳
- When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
トンプソン夫人は自分が百万長者である事を隠しておきたいと思っている。
英語の訳
- Mrs. Thompson wants to conceal the fact that she is a millionaire.
飲み屋で隣り合わせた奴と意気投合しちゃってさ、朝まで飲んじゃったよ。
英語の訳
- I got along so well with the guy sitting next to me at the pub that we ended up drinking together till dawn.
英国王アルフレッドは、偉大な統治者であるとともに偉大な学者であった。
英語の訳
- Alfred, King of England, was a great scholar as well as a great ruler.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
英語の訳
- When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
列車がひどく込んでいて、私は途中ずっと立っていなければならなかった。
英語の訳
- The train was so crowded that I had to keep standing all the way.
あ、そうだったわね。じゃあ、みみっちいのはあんたの買い方ってことね。
英語の訳
- Oh yes, you're right. Well, it's the way you shop that's tight-fisted then.
メキシコ政府は1998年型の中古車以外の中古車の輸入を禁止すると発表した。
英語の訳
- The Mexican government announced the banning of all imports of second-hand cars, except for 1998 models.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
英語の訳
- Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
ママ~!あのお姉ちゃんとお兄ちゃん、お手手繋いで、すっごく仲良しさんだね~!
英語の訳
- Mama! That lady and man are holding hands, they're great friends aren't they!
私たちの社会は、言葉によるコミュニケーションによって、支えられている。
英語の訳
- Our society is held up by verbal communication.
トムが私の言うことを、もっとちゃんと聞いていたらよかったんですけどね。
英語の訳
- It would've been nice if Tom had listened to what I said more carefully.
メアリーが自分のウェディングドレスをアリスに売っちゃったって、本当なの?
英語の訳
- Is it true that Mary sold her wedding dress to Alice?
- Is it true Mary sold her wedding dress to Alice?
ヨーロッパでは古くから「一日一個のりんごで医者要らず」と言われてきた。
英語の訳
- Europe has an old saying, "An apple a day keeps the doctor away."
- There's an old saying in Europe, "An apple a day keeps the doctor away."
トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ!
英語の訳
- Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school.
奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
英語の訳
- If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it?
- If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it?
夕食までに家に帰ってこなかったこと、お父さんに謝らなくちゃいけないよ。
英語の訳
- You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
どうしよう!お父さんの会社の書類をゴミと間違えてくしゃくしゃにしちゃった!
英語の訳
- What should I do! I mistook my father's company documents for trash and crumpled them!