泥棒は宝石を盗んで逃げた。
英語の訳
- The thieves made off with the jewels.
ぬれたぞうきんで窓をふきなさい。
英語の訳
- Clean the window with a damp cloth.
今日は死ぬほどやる気が出んかった。
英語の訳
- I was super unmotivated today.
子供には必要以上の金を与えてはならぬ。
英語の訳
- Children should not be given more money than is needed.
私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。
英語の訳
- Of all animals, I like dogs best.
その金を盗んだという彼の自白に家族は驚いた。
英語の訳
- His admission that he had stolen the money astonished his family.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
英語の訳
- Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
先週の土曜日には少なからぬ学生がコンサートにきた。
英語の訳
- Not a few students came to the concert last Saturday.
道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。
英語の訳
- A moral person doesn't lie, cheat, or steal.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
英語の訳
- Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。
英語の訳
- That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment.
トムは夜道で見知らぬ男にナイフで脅され、現金を強奪された。
英語の訳
- On the street at night, Tom was threatened by an unfamiliar man with a knife and robbed of his money.
- When Tom was walking down the street at night, a man he didn't know threatened him with a knife and robbed him of his cash.
犬を見てたんだけどな。もう一度見た時には猫に変わってたんだ。
英語の訳
- I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat.
どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。
英語の訳
- I can't understand how your father managed to see through that man.
盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。
英語の訳
- The stolen jewels must be recovered at any cost.
ここにはどうやら日本語を喋る狸とコアラとキツネと兎が見受けられますな〜?
英語の訳
- Apparently we can find Japanese speaking tanukis, koalas, foxes and rabbits here?
あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。
英語の訳
- While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
- While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。
英語の訳
- After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。
英語の訳
- "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。
英語の訳
- For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。
英語の訳
- It matters not how a man dies, but how he lives.
彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。
英語の訳
- His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.
家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。
英語の訳
- The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.
ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。
英語の訳
- I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.
此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。
英語の訳
- I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.