YOMI読みの道

例文

たぬきうどんを含む例文一覧

たぬきうどんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全44件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件たぬきうどん
1 / 2次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

泥棒は宝石を盗んで逃げた。

英語の訳

  • The thieves made off with the jewels.
出典: Tatoeba文番号 125345
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ぬれたぞうきんで窓をふきなさい。

英語の訳

  • Clean the window with a damp cloth.
出典: Tatoeba文番号 198657
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

今日は死ぬほどやる気が出んかった。

英語の訳

  • I was super unmotivated today.
出典: Tatoeba文番号 10913706
TatoebaCC BY 2.0 FR

子供には必要以上の金を与えてはならぬ。

英語の訳

  • Children should not be given more money than is needed.
出典: Tatoeba文番号 168668
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はすべての動物の中でいぬが一番好きです。

英語の訳

  • Of all animals, I like dogs best.
出典: Tatoeba文番号 160493
TatoebaCC BY 2.0 FR

その金を盗んだという彼の自白に家族は驚いた。

英語の訳

  • His admission that he had stolen the money astonished his family.
出典: Tatoeba文番号 211356
TatoebaCC BY 2.0 FR

株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。

英語の訳

  • Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
出典: Tatoeba文番号 184067
TatoebaCC BY 2.0 FR

先週の土曜日には少なからぬ学生がコンサートにきた。

英語の訳

  • Not a few students came to the concert last Saturday.
出典: Tatoeba文番号 141838
TatoebaCC BY 2.0 FR

道徳的な人はうそをついたりだましたり盗んだりしない。

英語の訳

  • A moral person doesn't lie, cheat, or steal.
出典: Tatoeba文番号 123543
TatoebaCC BY 2.0 FR

日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。

英語の訳

  • Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
出典: Tatoeba文番号 122550
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あの赤い布は「袱紗」茶道具を清めるために使う必需品なの。

英語の訳

  • That red cloth is a "fukusa"; it is a vital tool used to cleanse the tea equipment.
出典: Tatoeba文番号 76899
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムは夜道で見知らぬ男にナイフで脅され、現金を強奪された。

英語の訳

  • On the street at night, Tom was threatened by an unfamiliar man with a knife and robbed of his money.
  • When Tom was walking down the street at night, a man he didn't know threatened him with a knife and robbed him of his cash.
出典: Tatoeba文番号 2869127
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

犬を見てたんだけどな。もう一度見た時には猫に変わってたんだ。

英語の訳

  • I was looking at a dog. However, when I looked again, it had turned into a cat.
出典: Tatoeba文番号 9115818
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。

英語の訳

  • I can't understand how your father managed to see through that man.
出典: Tatoeba文番号 201479
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。

英語の訳

  • The stolen jewels must be recovered at any cost.
出典: Tatoeba文番号 124144
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

ここにはどうやら日本語を喋る狸とコアラとキツネと兎が見受けられますな〜?

英語の訳

  • Apparently we can find Japanese speaking tanukis, koalas, foxes and rabbits here?
出典: Tatoeba文番号 9651041
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。

英語の訳

  • While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog.
  • While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog.
出典: Tatoeba文番号 230803
TatoebaCC BY 2.0 FR

税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。

英語の訳

  • After getting through customs, I was free to go wherever I wanted.
出典: Tatoeba文番号 142488
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

ペットロスとは、ペットを失った飼い主に起きるショックや怒りなどの反応をいう。

英語の訳

  • "Pet loss" refers to the reactions of shock and anger that occur in owners who have been bereaved of their pets.
出典: Tatoeba文番号 74322
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の場合、家で読書するほうが図書館で見知らぬ人の隣に座って読書するより好きだ。

英語の訳

  • For me, reading at home is preferable to reading sitting beside strangers in a library.
出典: Tatoeba文番号 163284
TatoebaCC BY 2.0 FR

人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。

英語の訳

  • It matters not how a man dies, but how he lives.
出典: Tatoeba文番号 144372
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。

英語の訳

  • His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move.
出典: Tatoeba文番号 117130
TatoebaCC BY 2.0 FR

家主は、この3日間暖房がきかなかった理由をあれこれ並べ立てたが、どうせ見え透いたウソだった。

英語の訳

  • The landlord told me a cock and bull story about why we didn't have heat for three days.
出典: Tatoeba文番号 186960
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ここに来て、それまでは一度も海にはいろうと思わなかった私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなった。

英語の訳

  • I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.
出典: Tatoeba文番号 1244986
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。

英語の訳

  • I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.
出典: Tatoeba文番号 1244787