その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。
英語の訳
- The accident is still vivid in his memory.
その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。
英語の訳
- The accident was brought about by his carelessness.
どのようにその事故が起こったかを彼は説明した。
英語の訳
- He explained how the accident came about.
彼は病気になった。それ故外国行きをあきらめた。
英語の訳
- He fell ill, and therefore he gave up going abroad.
- He became sick. That's why he gave up going abroad.
その事故のニュースはラジオでただちに放送された。
英語の訳
- The news of the accident was sent out at once over the radio.
私たちは生まれ故郷に引っ越そうかと考えています。
英語の訳
- We are thinking of moving back home.
彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。
英語の訳
- He retired to his hometown, where he lived a quiet life.
その交通事故のために、彼はその列車に乗れなかった。
英語の訳
- He missed the train because of the traffic accident.
それは偶然だったのか、それとも故意にであったのか。
英語の訳
- Was it by accident or by design?
彼はその警官に前日の事故で何人死んだのかと尋ねた。
英語の訳
- He asked the policeman how many people had been killed in traffic accidents the previous day.
彼は故郷の村に帰って、そこで最後の数年を過ごした。
英語の訳
- He returned to his native village, where he spent the last few years of his life.
彼らはその事故の原因を調べることに意見が一致した。
英語の訳
- They agreed to look into the causes of the accident.
だれもその事故がどのようにして起こったか分からない。
英語の訳
- No one can understand how the accident happened.
彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。
英語の訳
- Since he is very late, he may have met with an accident on his way.
何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。
英語の訳
- Why didn't you tell it to me in advance?
- Why didn't you tell me in advance?
誰もその事故の責任が彼にあるなどとは思っていなかった。
英語の訳
- None of us thought he was to blame for the accident.
彼は、その事故が起こらなければよかったのにと思っている。
英語の訳
- He wishes the accident hadn't happened.
その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。
英語の訳
- No one knew for certain how the accident happened.
そして更に困ったことは、彼自身交通事故に遭ってしまった。
英語の訳
- And to make matters worse, he met with a traffic accident.
その事故のすぐ後、そこに彼らは生きている動物を見つけた。
英語の訳
- Soon after the accident they found a live animal there.
その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。
英語の訳
- The accident was due to his careless driving.
あんな運転を続けていると彼はそのうちに事故を起こすだろう。
英語の訳
- He'll have an accident one of these days if he keeps driving like that.
その事故がどのようにして起こったのか彼に尋ねてみましょう。
英語の訳
- I'll ask him how the accident happened.
その事故で両親を亡くした少女に同情せずにはいられなかった。
英語の訳
- I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
運転手たちはその事故でだれが悪いのかについて議論を始めた。
英語の訳
- The drivers began arguing about who was to blame for the accident.