使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
それっぽいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
科学の進歩は因襲によってしばしば阻害された。
英語の訳
日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。
英語の訳
その少年は、一歩も歩けないほど疲れていました。
英語の訳
日本は敗戦後ソ連と平和条約を締結し損ねました。
英語の訳
そのホテルは日本人の建築家によって設計された。
英語の訳
その運動は日本の歴史に新しい1ページを加えた。
英語の訳
それ以来、日本には非常に多くの変化が起こった。
英語の訳
日本の人口は、ニュージーランドのそれより多い。
英語の訳
彼らは彼のそんな振る舞いを子供っぽいと考えた。
英語の訳
木曽川はしばしば日本のライン川と呼ばれている。
英語の訳
「お水を1本ください」「普通の?それとも炭酸入り?」
英語の訳
日本の農村風景は大きく変わったといわれています。
英語の訳
日本の教育制度は戦後アメリカのそれの影響を受けた。
英語の訳
ある樹が枯れたら、その場所に、もう1本植えたまえ。
英語の訳
彼は忘れっぽくなっていて、そのことでとても悩んだ。
英語の訳
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
英語の訳
その政治家の名前は日本のすべての人々に知られています。
英語の訳
本日、マグニチュード8.8の巨大地震が日本列島を襲いました。
英語の訳
芳田氏は山形県に生まれ、日本大学芸術学部油絵科を卒業する。
英語の訳
一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
英語の訳
日本は国際社会でますます大きな役割を演ずる事が予想される。
英語の訳
彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。
英語の訳
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
英語の訳
その条件は日本、ドイツ、イギリス、アメリカの間で調印された。
英語の訳
最近の研究によれば、日本人の平均寿命はまだ伸びているそうだ。
英語の訳