YOMI読みの道

例文

それっきりを含む例文一覧

それっきりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 12全593件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件それっきり
前の25件12 / 24次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼の父親が亡くなり、そしてさらに悪いことに彼の母親まで病気になった。

英語の訳

  • His father died, and to make matters worse, his mother fell ill.
出典: Tatoeba文番号 1119311
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。

英語の訳

  • Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable.
出典: Tatoeba文番号 758384
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。

英語の訳

  • Our captain got sick, so I attended the meeting in his place.
出典: Tatoeba文番号 225841
TatoebaCC BY 2.0 FR

これは永久に凍っている地層であり、それが何フィートの深さの所もある。

英語の訳

  • This is a layer of soil that is permanently frozen, and in some places it's many feet deep.
出典: Tatoeba文番号 218497
TatoebaCC BY 2.0 FR

しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。

英語の訳

  • But the benefits are significant at all ages.
出典: Tatoeba文番号 216340
TatoebaCC BY 2.0 FR

そこでおそらくこれは久しぶりに戻ってきた古代の神に違いないと考えた。

英語の訳

  • So perhaps this was their ancient god returning after his long absence.
出典: Tatoeba文番号 213743
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような境遇であったにもかかわらず、彼は自分一人で道を切り開いた。

英語の訳

  • Although he was in such circumstances, he made his way by himself.
出典: Tatoeba文番号 212529
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。

英語の訳

  • Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
出典: Tatoeba文番号 209468
TatoebaCC BY 2.0 FR

ベートーベンはピアノのところに行き、それに向かって座り、弾き始める。

英語の訳

  • Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play.
出典: Tatoeba文番号 196845
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。

英語の訳

  • Old and crippled, he had courage enough to do the work.
出典: Tatoeba文番号 121837
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は、夫からの便りは全然なかったが、それでもなお希望を持ち続けた。

英語の訳

  • She went on hoping nonetheless because there was no news from her husband.
出典: Tatoeba文番号 93681
TatoebaCC BY 2.0 FR

風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。

英語の訳

  • When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
出典: Tatoeba文番号 83919
TatoebaCC BY 2.0 FR

僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。

英語の訳

  • I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it.
出典: Tatoeba文番号 81942
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あいつは約束は守る男だから、協力するって言ったのなら、やってくれるよ。

英語の訳

  • He is a man of his word, so if he said he'd help, he will.
出典: Tatoeba文番号 10809025
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

「日本人の7割が忍者だって聞いたんだけどほんと?」「それどこで聞いたの?」

英語の訳

  • "I heard that 70% of Japanese are ninjas. Is it true?" "Where did you hear that from?"
出典: Tatoeba文番号 3578068
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

トムが期日までに宿題を終わらせなかったのには、それ相当の理由があった。

英語の訳

  • Tom had a good reason for not having his homework done on time.
出典: Tatoeba文番号 3450179
TatoebaJimBreenCC BY 2.0 FR

係長が急に辞めてしまったので、私がその穴を埋めなければならなくなった。

英語の訳

  • I had to fill the gap left when our head clerk quit on short notice.
出典: Tatoeba文番号 2607450
TatoebaCC BY 2.0 FR

その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。

英語の訳

  • The professor spoke too fast for anyone to understand him.
出典: Tatoeba文番号 211400
TatoebaCC BY 2.0 FR

その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。

英語の訳

  • I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
出典: Tatoeba文番号 211147
TatoebaCC BY 2.0 FR

その件が気掛かりで、私は何日も眠れない夜を過ごさなければならなかった。

英語の訳

  • The affair cost me many sleepless nights.
出典: Tatoeba文番号 211100
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。

英語の訳

  • The boy fainted, but he came to when we threw water on his face.
出典: Tatoeba文番号 209103
TatoebaCC BY 2.0 FR

相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?

英語の訳

  • What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
出典: Tatoeba文番号 140465
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。

英語の訳

  • Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
出典: Tatoeba文番号 76629
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

「あっぱれ!」天使はそういうと、稲妻が走るもやもやの煙の中へ消えていった。

英語の訳

  • "Done!" says the angel, and disappears in a cloud of smoke and a bolt of lightning.
出典: Tatoeba文番号 237290
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。

英語の訳

  • The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
出典: Tatoeba文番号 208281