この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
英語の訳
- The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
彼は全力を尽くしたが、すぐにあんな速いランナーには勝てないことがわかった。
英語の訳
- He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner.
ジェーンは以前に相撲を見た事があったかのように相撲のことを知っていました。
英語の訳
- Jane knew a lot about sumo, as if she had seen it before.
フォークやはしが使われる以前は、人々はふつう平らなパンを使って食べていた。
英語の訳
- Before forks and chopsticks, people usually ate food with a piece of flat bread.
禅坊主じゃあるまいし、毎日毎日、一汁一菜のダイエットメニューは勘弁してよ。
英語の訳
- What? A little soup and celery is all I get? I'm not a Zen monk. I can't survive on an austerity diet like this.
あいつ、絶対ペーパータオル使わないんだぜ。地球に優しいやつってことだよな。
英語の訳
- She never uses paper towels. She is such a tree hugger, you know.
メアリーがなぜ私たちとボストンに行きたがらないのか、トムは知っているのかしら?
英語の訳
- Does Tom know why Mary doesn't want to go to Boston with us?
ドライブはいいけどさ、カーブの多い道は避けてね。私、絶対車に酔っちゃうもの。
英語の訳
- I don’t mind going for a drive, but please avoid really windy roads. I’d surely get car sick.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
英語の訳
- With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
トムは、メアリーがなぜそうしなければいけなかったのか、理解しているようだった。
英語の訳
- Tom seemed to understand why Mary needed to do that.
家にあるもの全部食べてしまったかと思ったけど、クラッカーをもう一箱見つけたよ。
英語の訳
- I thought we had eaten everything in the house, but I found another box of crackers.
その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。
英語の訳
- The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
英語の訳
- Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
彼らは西洋人がやってくる以前から、もともと住んでいたニュージランド人なのです。
英語の訳
- They were the native New Zealanders before the Western people came.
トムは突然知らされて、そこからそんな短期間でベビーシッターなど見つけられなかった。
英語の訳
- Tom wasn't able to find a babysitter on such short notice.
こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。
英語の訳
- I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all.
もし一ヶ月でこのタイプライターを完全に使いこなせたら、きみのものにしておいてもよい。
英語の訳
- If you can use this typewriter perfectly in a month, you may keep it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
英語の訳
- To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか?
英語の訳
- Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones?
我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。
英語の訳
- Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now.
午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。
英語の訳
- I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy.
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ」
英語の訳
- "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「トム!」「あれメアリー来てたんだ。いつからいた?」「1時間くらい前」「うそ? 全然気づかなかった」
英語の訳
- "Tom!" "Oh, you're here, Mary. Since when?" "About an hour ago." "Seriously? I had absolutely no idea."
- "Tom!" "Oh, you're here, Mary. Since when?" "About an hour ago." "Seriously? I didn't notice you at all."
以前ブログをやっていたことがある。特にテーマを絞ったものではなく日々の諸々を記事にしていた。
英語の訳
- I've kept a blog before. I didn't really have a set theme; I just blogged about whatever happened that day.
アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。
英語の訳
- American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about.