子供の頃に水疱瘡はしたと思う。
英語の訳
- I think I had chickenpox as a child.
泥棒は何の跡も残さずに逃げた。
英語の訳
- The thief fled without leaving any traces.
泥棒は気づかれずに中に入った。
英語の訳
- The thief got in without being noticed.
子供の頃、水疱瘡になったと思うよ。
英語の訳
- I think I had chickenpox as a child.
子供の頃、水疱瘡にかかったと思うよ。
英語の訳
- I think I had chickenpox as a child.
私は老人に道を尋ねたのを覚えている。
英語の訳
- I remember asking an old man the way.
敬老の日には祖父母を訪ねて孝行します。
英語の訳
- On the Respect-for-Senior-Citizens Day, we visit our grandparents and do nice things for them.
危ういところで少女は湖でおぼれそうになった。
英語の訳
- It was a close call when the little girl almost drowned in the lake.
あなたは覚えていないだろうが私は必ず忘れない。
英語の訳
- You don't remember, I'll never forget.
いとこは前もって知らせずにやってきて僕を驚かせた。
英語の訳
- My cousin took me by surprise by coming without previous notice.
子供の頃、裏山に友達と秘密基地を築いたのを覚えている。
英語の訳
- When I was young, I remember building a secret hideout on the mountain behind out house with my friends.
動物の中には高いところに登るのが大変上手なものがいる。
英語の訳
- Some animals are very good at climbing.
雨が岩場の窪んだところにいくつもの水溜まりを作っていた。
英語の訳
- Rain formed pools in the hollow spaces on the rocks.
僕は彼女とかかわったために身も心もずたぼろにされてしまった。
英語の訳
- My involvement with her left me a physical and mental wreck.
軽くひと泳ぎした僕は、水から上がってプールサイドに腰を下ろす。
英語の訳
- After a light swim, I came up from the water and sat down on the poolside.
「もしも僕が豚になっても、変わらず友達でいてくれる?」「もちろんだよ!」
英語の訳
- 'Would you still be my friend even if I turned into a pig all of a sudden?' 'Of course!'
1日5語ずつ英単語を覚えれば、1年で1825語、100年で182620語覚えることができます。
英語の訳
- If you learn five new English words a day, that's 1,825 words a year, and 182,620 words in one hundred years that you can learn.
- If you memorize 5 English words a day, you'll be able to memorize 1,825 words in a year and 182,620 words in 100 years.
一円盗んで見に行く決心をしたが、貧乏の家に盗める一円なんぞ有ろう筈がない。
英語の訳
- I had resolved to steal one yen to go see it, but we were poor and there was no way I would find one yen to steal around our house.
次第にふけてゆくおぼろ夜に、沈黙の人二人を載せた高瀬舟は、黒い水の面をすべって行った。
英語の訳
- The flatboat carrying the two silent men went on gliding atop the dark waters as the moonlit night slowly wore on.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
英語の訳
- It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。
英語の訳
- Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade.
しかし、彼女が一つ目のグラスを持ち上げ、水をこぼした後では二つ目のグラスはどうするであろうか。
英語の訳
- But after she does that with the first glass, what is she going to do with the second one?
似たところでは、募金活動に従事する学生が自らで稼いだ金を殆ど募金しようとしないことが挙げられる。
英語の訳
- As a similar feature it is noted that students engaged in fund-raising activities rarely contribute money they have earned themselves.
石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
英語の訳
- In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。
英語の訳
- "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit.