もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
英語の訳
- She needs another DPT shot.
もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。
英語の訳
- Were it not for your help, I could never succeed.
もし私たちがそこへ行けるのだったらすばらしいでしょうね。
英語の訳
- It would be splendid if we could go there, wouldn't it?
学校のすぐ近くに住んでいるのに彼はしばしば遅刻してくる。
英語の訳
- Though he lives within a stone's throw of the school, he is often late.
結婚は2人が互いを理解し合えばすばらしいものとなりうる。
英語の訳
- Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
今出発しなさい、そうすればそこに間に合って着くでしょう。
英語の訳
- Start now, and you will get there in time.
今人気の「おばあちゃんの食卓」に行ったことがありますか。
英語の訳
- Have you been to Grandma's Table which is very popular now?
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。
英語の訳
- The ultimate question for me is whether I like business.
自国の言葉について、いくら知っても知りすぎることはない。
英語の訳
- We cannot know too much about our own language.
証拠がなければ、盗んだといって彼を責めることはできない。
英語の訳
- You can't accuse him of stealing unless you have proof.
七夕は漫画によく出てくるので、私もそこそこ知っています。
英語の訳
- Tanabata comes up in manga a lot so I also know it fairly well.
結婚の話なんて早すぎじゃない?まだ付き合い始めたばかりでしょ?
英語の訳
- Don't you think it's a bit early to be talking about getting married? I mean, you guys just started dating.
企業の合併・買収の話は、水面下で行われることが多いようだ。
英語の訳
- It seems that the discussion of business mergers and acquisitions is something that frequently happens behind closed doors.
直射日光の当たる場所は避け、涼しい場所で保管してください。
英語の訳
- Store in a cool place, away from direct sunlight.
小さな子供と一緒に楽しめる歌で、一番好きなものは何ですか。
英語の訳
- What's your favorite song to sing with young children?
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
英語の訳
- The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
あなたはただここに座って先生のご質問に答えればいいのです。
英語の訳
- All you have to do is sit down here and answer the doctor's questions.
この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。
英語の訳
- The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
スイスと言えば、春にそこへいらっしゃったことがありますか。
英語の訳
- Speaking of Switzerland, have you ever been there in spring?
その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。
英語の訳
- It will be to our mutual benefit to carry out the plan.
どんな子だってもしそんなことをすれば笑いものになるだろう。
英語の訳
- People would laugh at any child who did something like that.
もう少しがんばっておけば、入学試験に受かっていただろうに。
英語の訳
- If you had made more effort, you would have passed the entrance examination.
もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
英語の訳
- If you'd left home a little earlier, you would've been in time for that train.
もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。
英語の訳
- You must work hard if you are to succeed.