そのうぶな男は彼女を前にしてすっかりどぎまぎしていた。
英語の訳
- The naive man was utterly embarrassed in her presence.
その殺人現場は表現することができないほどのものだった。
英語の訳
- The scene of the murder was too terrible to describe.
彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。
英語の訳
- Instead of taking a rest, he worked much harder than usual.
私がどこへ行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。
英語の訳
- I shall never forget your kindness no matter where I may go.
私が駅に着いた時、急行がちょうど到着するところだった。
英語の訳
- As I reached the station, the express was just drawing in.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
英語の訳
- I'm not moving out of range of that telephone.
私はどちらの水泳クラブに入っても少しも違わないと思う。
英語の訳
- I guess it doesn't make any difference which swimming club I join.
私は学校から帰ってから、時々店で両親の手伝いをします。
英語の訳
- I sometimes help my parents in the shop after school.
我々はあなたが一度約束したことを実行すると思っている。
英語の訳
- We expect you to carry out what you have once promised.
息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。
英語の訳
- Great was her joy when her son returned back safely.
誰もこの時計を修理することはできないと思ってたけどね。
英語の訳
- I didn't think anyone could fix this watch.
彼が驚いたことには、その泥棒は自分の息子だとわかった。
英語の訳
- To his surprise, the thief turned out to be his own son.
彼のことを知れば知るほどいっそう彼のことが好きになる。
英語の訳
- The more you know about him, the more you like him.
彼の生活は言い表すことのできないほど悲惨なものだった。
英語の訳
- His life was miserable beyond description.
負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
英語の訳
- The injured man lay in the street before the police arrived.
目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。
英語の訳
- Granting that the aim is right, how will you carry out the plan?
薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。
英語の訳
- Keep all medicines out of reach of children.
それは山火事の後に「土石流」が発生するということです。
英語の訳
- That's the fact that avalanches occur after mountain fires.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
英語の訳
- Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
林さんには、言行を一致させる努力を求めたいと思います。
英語の訳
- What I want from Mr Hayashi is the effort required for his actions to live up to his words.
日本のクリスマスは、どちらかというと恋人たちの日です。
英語の訳
- Christmas in Japan is, if anything, a day for couples.
子供というのは、人生において最も素晴らしい授かりものだ。
英語の訳
- Children are the most wonderful gifts in life.
忘れっぽいんだけど、どうしても忘れられないことがあるの。
英語の訳
- My memory is weak, but there are things I can never forget.
お金がもっとあったら、もっと広い家に引っ越すんだけどな。
英語の訳
- If I had more money, I would move to a bigger house.
今日、自動車は、馬に代わる主要な交通手段となっています。
英語の訳
- Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
- Today, automobiles have replaced horses as the primary means of transportation.