仕事をできるだけうまく成し遂げよ。
英語の訳
- Carry out the task as well as you can.
彼はその仕事をやり遂げる力がある。
その仕事をやり遂げるのは大変だった。
英語の訳
- It was tough to finish the work.
私は、その仕事をやり遂げるでしょう。
英語の訳
- I will carry through the work.
あなたはそれを成し遂げることができる。
努力をすれば何事も成し遂げることができる。
英語の訳
- By hard work we can achieve anything.
私たちは以前始めたことを成し遂げることができた。
英語の訳
- We could accomplish what we had started before.
君が何を成し遂げようとしているか、俺には分からない。
英語の訳
- I don't understand what you're trying to accomplish.
- I don't understand what you're trying to achieve.
彼は自分のもともとの計画を成し遂げることに固執した。
英語の訳
- He persisted in accomplishing his original plan.
目的を遂げるということは難しいということがわかった。
英語の訳
- I found it difficult to achieve my purpose.
そうしたなかで急速な進歩を遂げてきたのが、ITである。
英語の訳
- In the midst of this, it is IT that has made great progress.
たとえ10年かかっても、僕はこの仕事をやり遂げる決心だ。
英語の訳
- Even if it takes me ten years, I am determined to accomplish the job.
この仕事を成し遂げるには、私たち皆が協力する必要がある。
英語の訳
- It's necessary that we all work together to complete this assignment.
彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。
英語の訳
- Little did I imagine he would achieve a perfect game.
病気のために、作家はその仕事を成し遂げることができなかった。
英語の訳
- On account of ill health the writer couldn't go through with the work.
どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。
英語の訳
- No matter how hard you try, you can't finish it in a day.
ローマ時代に吹きガラスの技法が開発されるとガラスが飛躍的な発展を遂げました。
英語の訳
- Glass developed dramatically in the Roman era when glass blowing techniques were invented.
もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。
英語の訳
- If you had helped me, I could have accomplished the work.
彼はその計画をやり遂げるのにこれまでの経験をすべて活用しなければならなかった。
英語の訳
- He had to call on all his experience to carry out the plan.
少年少女と呼ぶべき年齢の者から、近く大往生を遂げるのではないかという老齢の者の姿まである。
英語の訳
- There were figures there from those of an age best called girls and boys to those who looked to be old enough to be about to live out their life span.
父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。
英語の訳
- My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish.
ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。
英語の訳
- It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
- It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
私はマケイン議員を称えます。そしてペイリン知事を称えます。マケイン議員たちが成し遂げてきたことを称えます。そしてこれから、この国の約束を再生させるため、マケイン氏たちと共に働くのを楽しみにしています。
英語の訳
- I congratulate him, I congratulate Governor Palin for all that they've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
一体日本人は生きるということを知っているだろうか。小学校の門を潜ってからというものは、一しょう懸命に此学校時代を駆け抜けようとする。その先きには生活があると思うのである。学校というものを離れて職業にあり附くと、その職業を為し遂げてしまおうとする。その先きには生活があると思うのである。そしてその先には生活はないのである。
英語の訳
- What in the world do the Japanese know about living? From the moment they enter elementary school, they try their hardest to power through the days. They think life begins after that. Once they're out of school and get a job, they work to get it done. They think life begins after that. But life doesn't begin after that.