先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。
英語の訳
- The teacher told him to study English hard.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
英語の訳
- I agree with you that we need more women in this company.
彼にはよくあることですが、授業に遅刻してしまいました。
英語の訳
- As is often the case with him, he was late for class.
彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。
英語の訳
- It is important to note that his assertion is groundless.
彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。
英語の訳
- He took little time getting ready to go out.
負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
英語の訳
- The injured man lay in the street before the police arrived.
弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。
英語の訳
- The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
英語の訳
- I think it is very good to lead a regular life.
目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。
英語の訳
- Granting that the aim is right, how will you carry out the plan?
とにかくよさげな事は試してみようと思っているとこです。
英語の訳
- In any case, now I'm considering trying out some likely things.
室内干しの場合は、乾燥機や除湿器を利用すると効率的です。
英語の訳
- Using a dryer or dehumidifier makes the process of drying clothes indoors more efficient.
これは、私の訳じゃないよ。私だったらもっと違う訳にする。
英語の訳
- This isn't my translation. I would translate it differently.
サインする前に、契約書に一通り目を通した方がいいですよ。
英語の訳
- You should look over the contract before you sign it.
今日、自動車は、馬に代わる主要な交通手段となっています。
英語の訳
- Today, automobiles have taken the place of horses as the principal means of transportation.
- Today, automobiles have replaced horses as the primary means of transportation.
ビザを取得するには、どのような手続きをすればいいのですか?
英語の訳
- What is the procedure for getting a visa?
トムはコンピューター会社の仕事に応募するつもりなんだよ。
英語の訳
- Tom is going to apply for a job with a computer company.
ふたりが言ってることって、どちらも正しいような気がする。
英語の訳
- I feel that what both of them are saying is correct.
弟は一日も早く借金を返すべく、昼も夜も必死で働いている。
英語の訳
- My younger brother is working very hard day in and day out in order to pay the debt.
5分前に起きました。仕事を始める前にコーヒーが必要です。
英語の訳
- I woke up 5 minutes ago. I need coffee before I can start working.
トムは、するように頼まれていた2つの事を一切しなかった。
英語の訳
- Tom did neither of the two things I asked him to do.
- Tom did neither of the two things that I asked him to do.
痩せたいならちゃんと食べてしっかり運動するのが一番だよ。
英語の訳
- If you want to lose weight, then the best thing to do is to eat properly and get a lot of exercise.
- If you want to lose weight, the best thing to do is to eat properly and get a lot of exercise.
この仕事を成し遂げるには、私たち皆が協力する必要がある。
英語の訳
- It's necessary that we all work together to complete this assignment.
文章を理解する最も良い方法は、それを翻訳することである。
英語の訳
- The best way to understand a sentence is to translate it.
トムさんに正しいことをするように説得するのが大変でした。
英語の訳
- Convincing Tom to do the right thing was hard.
私が本当の母親ではないことを娘は薄々感ずいているようだ。
英語の訳
- It seems as if my daughter is faintly aware that I'm not her real mother.