YOMI読みの道

例文

しかる後を含む例文一覧

しかる後を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全418件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件しかる後
前の25件13 / 17次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。

英語の訳

  • You must do all you can lest you should regret later.
出典: Tatoeba文番号 232084
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

ある暑い夏の午後、ジョンとダンヌは長くなった牧草を刈っていました。

英語の訳

  • One hot summer afternoon, John and Dan were cutting the long grass.
出典: Tatoeba文番号 229862
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

若いときもっと一生懸命英語を勉強しておけばよかったと後悔している。

英語の訳

  • I wish I had studied English harder when I was young.
出典: Tatoeba文番号 148839
TatoebaCC BY 2.0 FR

他の方法でお金がつくれなければ最後の手段として車を売り払えばよい。

英語の訳

  • If we can't get the money in any other way, we can, as a last resort, sell the car.
出典: Tatoeba文番号 138577
TatoebaCC BY 2.0 FR

物価は今後も上がり続けるだろうと、消費者の4人に1人は考えている。

英語の訳

  • One in four consumers thinks that prices will continue to rise in the future.
出典: Tatoeba文番号 83787
TatoebakatzensprungCC BY 2.0 FR

ちょっと車の後ろに立って、ブレーキランプが作動してるか教えてくれない?

英語の訳

  • Could you stand behind my car for a minute and tell me if my brake lights are working?
出典: Tatoeba文番号 3867433
TatoebapllimCC BY 2.0 FR

午後2時30分に2階の会議室でミーティングをするので出席してください。

英語の訳

  • Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 p.m.
出典: Tatoeba文番号 1021174
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。

英語の訳

  • War does not determine who is right — only who is left.
出典: Tatoeba文番号 936165
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

発信音の後にメッセージをお願いしますが、できるだけ早く折り返します。

英語の訳

  • Please leave a message after the beep and I will get back to you as soon as possible.
  • Please leave a message after the beep and I'll get back to you as soon as possible.
出典: Tatoeba文番号 774505
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。

英語の訳

  • Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
出典: Tatoeba文番号 215489
TatoebaCC BY 2.0 FR

一日一生懸命働いた後には、たっぷりと温かい食事をとりたいものである。

英語の訳

  • After a hard day's work, a man can do with a good, hot meal.
出典: Tatoeba文番号 190264
TatoebaCC BY 2.0 FR

勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。

英語の訳

  • The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
出典: Tatoeba文番号 179967
TatoebaCC BY 2.0 FR

健康は富に勝る。というのも、後者は前者ほど幸福をもたらさないからだ。

英語の訳

  • Health is above wealth; the latter gives less fortune than the former.
出典: Tatoeba文番号 175467
TatoebaCC BY 2.0 FR

午後もう一度こられるのでしたら、専門家を二、三人用意しておきますが。

英語の訳

  • If you come back this afternoon, I'll have a couple of experts here for you.
出典: Tatoeba文番号 174384
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

両親が僕らの面倒を見てくれたから、今後は僕らが両親の面倒を見る番だ。

英語の訳

  • Our parents took care of us and now it's our turn to take care of them.
出典: Tatoeba文番号 78061
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。

英語の訳

  • The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half.
出典: Tatoeba文番号 2113232
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

わたしは普段テニスの後シャワーを浴びるのだが、今日は浴びられなかった。

英語の訳

  • I usually take a shower after I play tennis, but today I couldn't.
出典: Tatoeba文番号 1147533
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはあなたの計画を彼に話したことを後悔するようになるかもしれない。

英語の訳

  • You may come to regret having told him about your plan.
出典: Tatoeba文番号 232877
TatoebaCC BY 2.0 FR

その話は、ある日曜日の午後も遅くなった頃、奥深い森の中で始まったんだ。

英語の訳

  • It began late one Sunday afternoon, deep in the woods.
出典: Tatoeba文番号 206053
TatoebaCC BY 2.0 FR

後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」

英語の訳

  • Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills.
出典: Tatoeba文番号 174327
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は花に水をやる必要はなかった。水をやった後でちょうど雨が降り始めた。

英語の訳

  • I needn't have watered the flowers. Just after I finished, it started raining.
出典: Tatoeba文番号 157988
TatoebaCC BY 2.0 FR

宿題を終えた後、私はトルーマンの本の中で読んだある事柄について考えた。

英語の訳

  • After completing the homework, I reflected on something I had read in Truman's.
出典: Tatoeba文番号 147850
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。

英語の訳

  • Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text.
出典: Tatoeba文番号 75093
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。

英語の訳

  • I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
出典: Tatoeba文番号 2597745
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

このまま行くと、5年後日本が衰退しているのは、火を見るより明らかである。

英語の訳

  • If we continue like this, it's as clear as day that the Japan of five years on will be in decline.
出典: Tatoeba文番号 421373