YOMI読みの道

例文

ざーとらしいを含む例文一覧

ざーとらしいを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全41件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ざーとらしい
1 / 2次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは毎年冬には野沢にスキーに行く。

英語の訳

  • They go skiing at Nozawa every winter.
出典: Tatoeba文番号 96133
TatoebaCC BY 2.0 FR

その投資は現在6%の収益を彼にもたらしている。

英語の訳

  • The investment now yields him 6%.
出典: Tatoeba文番号 207472
TatoebaCC BY 2.0 FR

鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。

英語の訳

  • Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
出典: Tatoeba文番号 173280
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ご質問等ございましたら、メールでお問い合わせください。

英語の訳

  • Please send us an email if you have any questions or comments.
  • If you have any questions, please send us an email.
出典: Tatoeba文番号 11574420
TatoebaCC BY 2.0 FR

この新製品は価格表から20%引きで提供する用意がございます。

英語の訳

  • We can offer these new products at 20% below list price.
出典: Tatoeba文番号 221028
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はシガーを灰皿で押しつぶして消し、立って行こうとした。

英語の訳

  • He stubbed out his cigar in the ashtray and stood up to leave.
出典: Tatoeba文番号 113608
TatoebaandresangeliniCC BY 2.0 FR

彼は、このチームには欠くべからざる選手であると思わないか。

英語の訳

  • Don't you think he's an indispensable player for this team?
出典: Tatoeba文番号 6766301
TatoebaCC BY 2.0 FR

財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。

英語の訳

  • With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company.
  • With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company.
出典: Tatoeba文番号 170192
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

日本は大都市の勤勉なサラリーマンによって支えられている経済だ。

英語の訳

  • Japan has an economy that is supported by hard-working company employees in big cities.
出典: Tatoeba文番号 122428
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ロバートはとても忙しかったのでゴルフの誘いを断らざるを得なかった。

英語の訳

  • Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
出典: Tatoeba文番号 192182
TatoebaCC BY 2.0 FR

大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。

英語の訳

  • Most athletes are told to keep away from cigarettes.
出典: Tatoeba文番号 137292
TatoebabirdieCC BY 2.0 FR

私は、このちんぴらやくざはツイッターで友達として追加したくなかった。

英語の訳

  • I didn't want to add this hoodlum as a friend on Twitter.
出典: Tatoeba文番号 2749694
TatoebaCC BY 2.0 FR

すばらしいニューヨークの連絡相手でいてくれてありがとうございました。

英語の訳

  • Thank you so much for having been the nice N.Y. contact that you are.
出典: Tatoeba文番号 214569
TatoebaCC BY 2.0 FR

新しいコンピューターは私にとってあまりにも複雑ではじめは使えなかった。

英語の訳

  • The new computer was too complicated for me to use at first.
出典: Tatoeba文番号 145492
TatoebaCC BY 2.0 FR

お庭の方にも縁台を並べれば、かなり座席数を確保できそうだなーと思いました。

英語の訳

  • I thought that if we lined up benches in the garden as well, we could achieve quite a seating capacity.
出典: Tatoeba文番号 76805
TatoebaHoptoDotCC BY 2.0 FR

政府は経済成長を見せかけるために、統計データを操作していたことが明らかになった。

英語の訳

  • It was revealed that the government had manipulated statistical data to create the appearance of economic growth.
出典: Tatoeba文番号 12776413
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

600-J型のプリンターが1997年の5月4日まで在庫切れとの御知らせありがとうございました。

英語の訳

  • Thank you for letting me know that the Model 600-J printer will not be available until May 4, 1997.
出典: Tatoeba文番号 235091
TatoebaCC BY 2.0 FR

この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。

英語の訳

  • According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
出典: Tatoeba文番号 221881
TatoebaCC BY 2.0 FR

結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。

英語の訳

  • Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
出典: Tatoeba文番号 175738
TatoebaCC BY 2.0 FR

当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。

英語の訳

  • I am staying with my uncle for the time being, but later I will move to a small apartment.
出典: Tatoeba文番号 124100
TatoebaCC BY 2.0 FR

このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。

英語の訳

  • All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 223589
TatoebaCC BY 2.0 FR

過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。

英語の訳

  • In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life.
出典: Tatoeba文番号 186502
TatoebaWestofEdenCC BY 2.0 FR

何はともあれ、小沢は着ていたレインコートをあわてて脱いだ。 そして、娘の裸の体へぱっと着せてやった。

英語の訳

  • At any rate, Ozawa hurriedly took off his raincoat and quickly put it on the naked girl's shoulders.
出典: Tatoeba文番号 3052190
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらすべてのスポーツ、および他の多くのものは、何かをめざしたいという人間の衝動に支配されている。

英語の訳

  • All of these sports and many others are dominated by the human urge to aim at something.
出典: Tatoeba文番号 218005
TatoebaCC BY 2.0 FR

提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。

英語の訳

  • It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions.
出典: Tatoeba文番号 125413