一生懸命働けばだれでも一財産作れる。
英語の訳
- There's a fortune in the making for any hard worker.
しばらく雑誌を読んでいたら彼女がきた。
英語の訳
- I had been reading a magazine for some time when she came.
彼はざっくばらんな人柄なので話しやすい。
英語の訳
- He is a frank person and easy to talk to.
ロイは秘密主義だがテッドはざっくばらんだ。
英語の訳
- Roy is secretive and Ted is candid.
いや算盤やってるから暗算得意なのかと思って。
英語の訳
- No, I just thought that since you can use an abacus, you might be good at doing calculations in your head.
登山道は一面の落ち葉で柔らかく歩きやすかった。
英語の訳
- The mountain path was under a blanket of leaves, soft and easy to walk on.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
英語の訳
- She is in good circumstances with a large fortune.
しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。
英語の訳
- The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way.
彼がどうやって莫大な財産をためたのかは誰一人知らない。
英語の訳
- No one knows how he has amassed his enormous fortune.
最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。
英語の訳
- Even the finest fete becomes mere hogs swill.
彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるを得なかった。
英語の訳
- He was deep in debt, and had to part with his house.
- He was deep in debt and had to part with his house.
このために私はやむなくもう1週間滞在しなければならなかった。
英語の訳
- This compelled me to stay another week.
このような犯罪は罰金および投獄又はそのいずれかで罰せられる。
英語の訳
- Such an offence is punished by a fine and/or imprisonment.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
英語の訳
- The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
私達はそれを禍とせず最善を尽くして頑張っていかなくてはならない。
英語の訳
- We'll have to try and make the best of it.
彼女たちは、健一のはからいで、町の様々な場所で働くことになった。
英語の訳
- Thanks to the arrangements made by Ken'ichi, the women found various places to work around town.
ぐずぐずしていたために、高いホテルに一晩泊まらざるをえなくなった。
英語の訳
- The delay forced us to stay overnight in an expensive hotel.
ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。
英語の訳
- You should be frank, and they will treat you as a friend.
日本は世界で第2番目の経済大国なので、多くの国が日本から学びたいと考えている。
英語の訳
- Since Japan is the second greatest economic power in the world, many nations want to learn from her.
国王はいつも自分を褒めるおべっか使いにうんざりしていたので彼らを遠くへ飛ばした。
英語の訳
- The king was tired of his sycophants always praising him, so he sent them away.
なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。
英語の訳
- For nothing is so beautiful but that it betrays some defect on close inspection.
- This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found.
その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。
英語の訳
- To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
つきが、ずっと廻ってこないと、あきらめない賭博師は危機をおかして、大金を狙わざるをえなくなる。
英語の訳
- After a streak of bad luck, a persistent gambler will be forced to play for high stakes.
時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。
英語の訳
- In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future.
かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。
英語の訳
- I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr.