人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
英語の訳
- But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.
あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜならあいつはいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
英語の訳
- Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.
いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。
英語の訳
- The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.
このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。
英語の訳
- Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation.
そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
英語の訳
- The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.
それから、彼は、ケンブリッジで研究を始め、宇宙の本質について前よりいっそう多くの考えを発展させ始めた。
英語の訳
- Then he began his work at Cambridge, developing many new ideas about the nature of the universe.
もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。
英語の訳
- If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do.
- If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do.
もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。
英語の訳
- I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.
講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。
英語の訳
- The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing.
私どもは、再三にわたり未払いになっている請求書1111のお支払いをしていただくようにお願いしてまいりました。
英語の訳
- We have asked you repeatedly to settle your outstanding account for the invoice No.1111.
私どもは、私どもの製品の市場開拓のため、貴社に最大の努力を払っていただいていることを理解しております。
英語の訳
- We understand that you always do your best to develop a market for our products.
善き教師になるためには、自分の生徒たちが持っている能力を最大限生かしてやることを知らなければならない。
英語の訳
- To be a good teacher, you must know how to make the most of what your students have.
あなたの作業に対して外から見れる能力、そして、人間らしく道徳を中心にした態度に関して、尊敬をしています。
英語の訳
- You have my respect for your ability to see your own enterprise from the outside and for operating within ordinary human and moral limits.
「久しぶりにトムの笑顔見た。最近ずっと暗い顔してたから心配してたんだよ」「そうなの? ごめんね、心配かけて」
英語の訳
- "It's been a while since I last saw your smile, Tom. Recently you've been looking gloomy all the time, so I was worried about you." "Really? Sorry for making you worry."
いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。
英語の訳
- Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures.
普段あまり食べないのに、お茶漬けをさらさらと食べているコマーシャルを見ると、無性に食べたくなってしまう。
英語の訳
- I don't usually eat it, but because I saw the commercial where the person was slurping down ochazuke, it made me really crave it.
花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。
英語の訳
- The birthday festival is based on a legend that colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born.
この折りたたみ傘、すごく軽くて小さいから持ち運ぶのにちょうどいいな。少し値段が高いけど買っちゃおうかな。
英語の訳
- This fold-up umbrella is really small and light, so it's easy to carry around. It's a little pricey, but I think I'll get it.
カモメはうるさい鳴き声やフン害、ゴミ袋を裂いたり、 食べ物を狙って攻撃するなどの迷惑行為を引き起こします。
英語の訳
- Seagulls cause all types of disturbances by cackling loudly, spreading guano, tearing up garbage bags and attacking to get food.
アシスタントが1ドルずつ返したから、それぞれの人たちは実際には9ドルしか払っていなかったことになります。
英語の訳
- After the assistant returned $1 to each one, each man had actually paid only $9.
あなたの息子さんが何か悪いことをしても、それはあなたのせいではありません。息子さんはもう25歳ですからね。
英語の訳
- It won't be your fault if your son does anything wrong: he is twenty-five now, isn't he?
しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。
英語の訳
- But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class?
そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
英語の訳
- For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.
近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。
英語の訳
- Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house.
小さいおうちはみすぼらしく見えるようになってしまいました・・・まだまだもとの通りしっかりとしているのに。
英語の訳
- The small house had come to look shabby, though it was just as good as ever underneath.