YOMI読みの道

例文

さらりを含む例文一覧

さらりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 41全2,128件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さらり
前の25件41 / 86次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。

英語の訳

  • It's noisy around here, so speak a little louder.
出典: Tatoeba文番号 148269
TatoebaCC BY 2.0 FR

申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。

英語の訳

  • I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
出典: Tatoeba文番号 145029
TatoebaCC BY 2.0 FR

水面から飛び立つ鳥は努めてあとを濁さぬようにする。

英語の訳

  • A bird flying out of the water is careful not to cause turbulence.
出典: Tatoeba文番号 143624
TatoebaCC BY 2.0 FR

大きさをお考えならば、その家は立派とは言えません。

英語の訳

  • The house is not impressive if you're thinking of size.
出典: Tatoeba文番号 137753
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の言うことは私には何のことかさっぱりわからない。

英語の訳

  • His words convey nothing at all to me.
出典: Tatoeba文番号 117620
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。

英語の訳

  • His condition was, if anything, worse than in the morning.
出典: Tatoeba文番号 115920
Tatoebaeirik174CC BY 2.0 FR

彼はあまりにも性格が攻撃的で、人に避けられている。

英語の訳

  • He is so aggressive that others avoid him.
出典: Tatoeba文番号 111585
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は今、最も有望な作家の一人として認められている。

英語の訳

  • Now he is recognized as one of the most promising writers.
出典: Tatoeba文番号 107141
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は小熊を連れ去り、振り返らずに山を駆け上がった。

英語の訳

  • He took her cubs, and ran up the mountain without looking back.
出典: Tatoeba文番号 104142
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはその件の深刻さを理解することができなかった。

英語の訳

  • They couldn't comprehend the seriousness of the matter.
出典: Tatoeba文番号 97954
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らは多くの命を犠牲にしてその戦いに勝利を収めた。

英語の訳

  • They won the battle at the cost of many lives.
出典: Tatoeba文番号 96629
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女が来月フランスへ行くと言ううわさでもちきりだ。

英語の訳

  • There is much talk that she is going to France next month.
出典: Tatoeba文番号 95162
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女には人間の行動を見抜く女性らしい洞察力がある。

英語の訳

  • She has a feminine insight into human behavior.
出典: Tatoeba文番号 94929
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。

英語の訳

  • She wrung the juice from a lot of oranges.
  • She squeezed the juice from many oranges.
出典: Tatoeba文番号 92182
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。

英語の訳

  • She took a book at random from the shelf.
出典: Tatoeba文番号 90112
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分の職業にあらゆる努力を捧げているようだ。

英語の訳

  • She seems to devote all her effects to her career.
出典: Tatoeba文番号 89016
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。

英語の訳

  • She gave them the benefit of her insight.
出典: Tatoeba文番号 88996
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。

英語の訳

  • She seems to devote all her efforts to her career.
出典: Tatoeba文番号 88995
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛行機から見ると、小さな丘陵は平地のように見える。

英語の訳

  • Small hills look flat from an airplane.
出典: Tatoeba文番号 85739
TatoebaCC BY 2.0 FR

必要のない語はどれでも線を引いて消さねばならない。

英語の訳

  • You should cross out any word you don't need.
出典: Tatoeba文番号 85440
TatoebaCC BY 2.0 FR

聞える旋律は美しいが、聞えない旋律はさらに美しい。

英語の訳

  • Heard melodies are sweet, but those unheard are sweeter.
出典: Tatoeba文番号 83637
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

母は台所でせっせと料理しながら歌を口ずさんでいた。

英語の訳

  • Mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
  • My mother hummed to herself as she went about her cooking in the kitchen.
出典: Tatoeba文番号 82898
TatoebaCC BY 2.0 FR

薬が乱用されると、人々の健康を害する可能性がある。

英語の訳

  • If the medicine is abused, people can ruin their health.
出典: Tatoeba文番号 79497
TatoebaCC BY 2.0 FR

冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。

英語の訳

  • Refer to the instructions to fix the refrigerator.
  • Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
出典: Tatoeba文番号 77632
TatoebaCC BY 2.0 FR

冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。

英語の訳

  • Refer to the instructions to fix the refrigerator.
  • Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator.
出典: Tatoeba文番号 77631