YOMI読みの道

例文

さもありなんを含む例文一覧

さもありなんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 8全476件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件さもありなん
前の25件8 / 20次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私のエッセイをお読みになってもし誤りがあれば訂正して下さいませんか。

英語の訳

  • Will you read my essay and correct the mistakes, if any?
出典: Tatoeba文番号 164283
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。

英語の訳

  • I met too many people to remember all their names.
出典: Tatoeba文番号 161540
TatoebaCC BY 2.0 FR

知り合いの修理屋さんに電話して壊れた洗濯機をすぐさま直してもらうわ。

英語の訳

  • I'll call a repairman I know who'll be at your house to fix the washing machine promptly.
出典: Tatoeba文番号 127072
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

箱の中にはりんごがたくさんあり、赤いものもあれば、黄色のものもある。

英語の訳

  • There are many apples in the box. Some are red and others are yellow.
出典: Tatoeba文番号 121367
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

和平会談は再度失敗したが、双方とも相手方に失敗の責任ありと非難した。

英語の訳

  • The peace talks failed again, with both sides blaming the other for the failure.
出典: Tatoeba文番号 77206
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

突然ですが、みなさんは「若者から見下された」と感じたこと、ありますか?

英語の訳

  • This is out of the blue, but has everybody once felt 'looked down upon by young folk'?
出典: Tatoeba文番号 75835
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

省略は立派な表現技法の一つであり、多くの文法書でも紹介されています。

英語の訳

  • Omission is a perfectly good example of an expression technique, and is brought up in many grammar books.
出典: Tatoeba文番号 75057
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。

英語の訳

  • I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.
  • I've never seen this many people in a photograph of the same rainbow.
  • I have never seen the same rainbow photographed by this many people.
出典: Tatoeba文番号 74860
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。

英語の訳

  • In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is.
出典: Tatoeba文番号 5207
TatoebaGardeniaCC BY 2.0 FR

最初はあまり興味がなかったけれど、だんだんと面白く感じるようになった。

英語の訳

  • I wasn't that into it at first, but it's caught my interest over time.
出典: Tatoeba文番号 13060667
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

最初にここに越してきたとき、ボストンには知り合いが誰もいなかったんだ。

英語の訳

  • I didn't know anyone in Boston when I first moved here.
出典: Tatoeba文番号 11469096
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

3か国語を流暢に話せるメアリーは、どこの企業からも引く手あまただった。

英語の訳

  • Mary, being able to speak 3 languages fluently, finds attention from businesses everywhere.
出典: Tatoeba文番号 9453643
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この煮物、ちょっとくどいな。もっとあっさりした味付けが好みなんだけど。

英語の訳

  • This simmered dish has a bit of a strong taste, don't you think? It may just be that I prefer plainer foods though.
出典: Tatoeba文番号 1130838
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

10代の初めの頃、私は両親と必ずしも最善の関係にあったわけではなかった。

英語の訳

  • During my early teens, I was not always on the best of terms with my parents.
  • During my early teens, I wasn't always on the best of terms with my parents.
出典: Tatoeba文番号 236026
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。

英語の訳

  • The idea that air has weight was surprising to the child.
出典: Tatoeba文番号 179385
TatoebaCC BY 2.0 FR

経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。

英語の訳

  • It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience.
出典: Tatoeba文番号 176484
TatoebaCC BY 2.0 FR

誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を享有する権利はなおさらだ。

英語の訳

  • Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
出典: Tatoeba文番号 136805
TatoebakamojunCC BY 2.0 FR

実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。

英語の訳

  • Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case.
出典: Tatoeba文番号 76051
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

両親にお客さんがあるとき、ベスはいつでも大人たちの話に加わりたいと思う。

英語の訳

  • Whenever Beth's parents have guests, she wants to join their adult talk.
出典: Tatoeba文番号 1124982
TatoebasugoisenseiCC BY 2.0 FR

あなたの家の周りを散歩すると、どんな景色や、建物を見ることができますか。

英語の訳

  • When you walk around your house, what kind of scenery and buildings can you see?
出典: Tatoeba文番号 649971
TatoebaCC BY 2.0 FR

セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。

英語の訳

  • Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm.
出典: Tatoeba文番号 213999
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。

英語の訳

  • I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable.
出典: Tatoeba文番号 178124
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

今は、来月の海外旅行のことでもう頭がいっぱいよ。だって、久々なんだもん。

英語の訳

  • All I can think about is next month's vacation. I haven't been on one in so long.
出典: Tatoeba文番号 172685
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

今日もかなり冷え込んでいますが、明日は気温が高くなると予想されています。

英語の訳

  • It is rather cold again today, but tomorrow we expect the temperature to rise.
出典: Tatoeba文番号 170817
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い男は急いで立ち上がり、二、三の言葉をどもってたちまち行ってしまった。

英語の訳

  • The young man got up hurriedly, stammered a few words and in a moment was gone.
出典: Tatoeba文番号 148778