YOMI読みの道

例文

ごった返すを含む例文一覧

ごった返すを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 1全11件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 11 件ごった返す
1 / 1
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

晴れの日は、ビーチはごった返す。

英語の訳

  • On sunny days, the beach is very crowded.
  • On sunny days, the beach is crowded.
出典: Tatoeba文番号 12836855
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

ビーチは、海水浴客でごった返していた。

英語の訳

  • The beach was teeming with bathers.
出典: Tatoeba文番号 11912790
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちはあなたのご返事を待っています。

英語の訳

  • We are awaiting your answer.
  • We're waiting for your answer.
  • We're awaiting your answer.
出典: Tatoeba文番号 166641
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

みんな英語で返信するのが早いよね。あっ、私が遅すぎるだけかぁ。

英語の訳

  • Looks like everyone can reply in English so quickly. Ah, or maybe I'm just too slow.
出典: Tatoeba文番号 9807100
TatoebaCC BY 2.0 FR

お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。

英語の訳

  • I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply.
出典: Tatoeba文番号 226661
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女が通り過ぎると誰もが振り返るくらい、すごく綺麗な女の子だったんだ。

英語の訳

  • She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.
出典: Tatoeba文番号 10961260
TatoebaCC BY 2.0 FR

弊社にご興味を持っていただけることを祈り、ご返事を御待ちしております。

英語の訳

  • I hope this letter interests you and look forward to your reply.
出典: Tatoeba文番号 83529
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

このメールアドレスは配信専用となっております。ご返信いただきましても対応いたしかねますので、あらかじめご了承ください。

英語の訳

  • This e-mail address is only able to send emails. Even if you reply to this email, we cannot respond, thanks in advance for your understanding.
出典: Tatoeba文番号 3631945
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

古い友人にメールを送った。ずっとご無沙汰していて、2年ほど前に一度接触したがまたすぐ連絡しないようになった。返事はまだ来ない。少しドキドキする。

英語の訳

  • I sent an email to an old friend of mine. We haven't kept in touch for awhile, being that the last time we met was over two years ago and haven't contacted each other since. There's no reply from her yet. I'm starting to get anxious.
出典: Tatoeba文番号 1179619
TatoebaCC BY 2.0 FR

美しいものが与えてくれる感動は素晴らしいものだったが、私にはその感動を保持する事も、いつまでも繰り返す事もできなかった。世界で最も美しいものでさえも、最後には私を退屈させてしまったのである。

英語の訳

  • The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.
出典: Tatoeba文番号 85572
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。

英語の訳

  • "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class - average, in my opinion.
出典: Tatoeba文番号 1179081