YOMI読みの道

例文

ころりを含む例文一覧

ころりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 10全1,821件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件ころり
前の25件10 / 73次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

道路は様々な乗物で混雑していた。

英語の訳

  • The road was crowded with various vehicles.
出典: Tatoeba文番号 123511
TatoebaCC BY 2.0 FR

特にお好みの色とかおありですか。

英語の訳

  • Is there any particular color that you are interested in?
出典: Tatoeba文番号 123479
TatoebaCC BY 2.0 FR

突然彼のこころに良心が目覚めた。

英語の訳

  • His conscience suddenly awoke in him.
出典: Tatoeba文番号 123283
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

二人は何をしているところですか。

英語の訳

  • What are you two doing?
  • What're you two doing?
  • What are the two of you doing?
出典: Tatoeba文番号 123073
TatoebaCC BY 2.0 FR

髪の毛を肩のところで切りました。

英語の訳

  • I have had my hair cut shoulder length.
出典: Tatoeba文番号 121295
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼の成功で私の心の重荷がおりた。

英語の訳

  • His success took a load off my mind.
出典: Tatoeba文番号 116750
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はブーツの泥をこすり落とした。

英語の訳

  • He scraped the mud off his boots.
出典: Tatoeba文番号 111106
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は喜びのあまり我を忘れていた。

英語の訳

  • He was beside himself with joy.
出典: Tatoeba文番号 108648
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼は客の所へ泊まりに行きました。

英語の訳

  • He went to stay at his client's house.
出典: Tatoeba文番号 108509
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は自分の国の中を広く旅行した。

英語の訳

  • He traveled abroad in his own country.
出典: Tatoeba文番号 104970
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は若い頃に法律を学んだそうだ。

英語の訳

  • It is said that he studied law when he was young.
出典: Tatoeba文番号 104565
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は彼の理論をこの場合にあてた。

英語の訳

  • He applied his theory to his case.
出典: Tatoeba文番号 101173
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らはなおもこの理論を固守した。

英語の訳

  • They still clung to this doctrine.
出典: Tatoeba文番号 97741
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女の心は野心の虜になっていた。

英語の訳

  • Her heart was dominated by ambition.
出典: Tatoeba文番号 94267
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女はそのころ今より美しかった。

英語の訳

  • She was then more beautiful than she is now.
出典: Tatoeba文番号 92604
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼女は口論して怒りで我を忘れた。

英語の訳

  • She was beside herself with anger after the argument.
出典: Tatoeba文番号 90156
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛行機はちょうど六時に離陸した。

英語の訳

  • The plane took off exactly at six.
出典: Tatoeba文番号 85668
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛行機は時間どおりくるだろうか。

英語の訳

  • I wonder if the plane will arrive on time.
出典: Tatoeba文番号 85640
TatoebaCC BY 2.0 FR

満ち足りた心は永遠の祝宴である。

英語の訳

  • A contented mind is a perpetual feast.
出典: Tatoeba文番号 81083
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

木の上の猫が私の所へ降りてきた。

英語の訳

  • The cat on the tree came down to me.
出典: Tatoeba文番号 80122
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

友人を見送りに行ってきた所です。

英語の訳

  • I have been to see my friend off.
出典: Tatoeba文番号 79344
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

来年は帽子が流行してくるだろう。

英語の訳

  • Hats should be popular next year.
出典: Tatoeba文番号 78577
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

旅人は遠方に明かりを見て喜んだ。

英語の訳

  • The traveler was delighted at the sight of a light in the distance.
出典: Tatoeba文番号 78119
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

老人は過去を振り返りがちである。

英語の訳

  • Old people are inclined to look back on the past.
出典: Tatoeba文番号 77279
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

あの本より、こっちの方が面白そう。

英語の訳

  • This book seems more interesting than that one.
出典: Tatoeba文番号 11700354