指を使って食事をすることは、何世紀にもわたって続いてきたばかりでなく、再び広まるかもしれないと信じている学者もいる。
英語の訳
- Not only has eating with your fingers continued throughout the centuries, but some scholars believe that it may become popular again.
私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だった。
英語の訳
- I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.
私はある画家のアトリエを久しぶりで訪ねたが、その画家は、新しいモデルを手に入れたばかりのところで、大いに上機嫌だつた。
英語の訳
- I visited the atelier of a painter that I had not visited in a long time. This painter had just acquired a new model and he was in a very good mood.
ひとの声に似た不気味な鳴き声、漆黒の羽、死肉を啄む姿などから、鴉は不幸に舞い降りる不吉な鳥として世界に知られています。
英語の訳
- A creepy cry that sounds like a human voice, velvet black wings, the image of tearing into dead flesh; crows are known across the world as an ill-omened bird that flies down with ill-luck.
う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。
英語の訳
- Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically to you because if these problems are all too simple, anything else would be insulting to you. Remember it if you have time.
男性が女性よりすぐれているとか、女性が男性よりすぐれているとか考えるのは、愚かであるばかりでなく、こっけいなことである。
英語の訳
- It is ridiculous as well as foolish to think man superior to woman, or woman to man.
- To think that men are superior to women or that women are superior to men is not just stupid, it's also ridiculous.
彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。
英語の訳
- He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait.
プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。
英語の訳
- Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
積み重ねられたトランプカードの並びの順番をしっかりと覚えることは、決して簡単なことではないが、しかしできないことでもない。
英語の訳
- Memorizing the order of a deck of playing cards is definitely not easy, but it's not impossible.
医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
英語の訳
- In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。
英語の訳
- Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing.
ホテルの食堂でランチの最中に、ステラという若い女性がばったり倒れ、医師のスチュワートがそのからだを調べて言うことには・・・。
英語の訳
- During lunch in the hotel dining room, the girl named Stella collapsed, and when Dr. Stewart examined the body he said...
大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。
英語の訳
- When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party.
何故生きてゆくのは苦しいか、何故、苦しくとも、生きて行かなければならないか。勿論、李は一度もそう云う問題を考えて見た事がない。
英語の訳
- Why is it painful to live? And why must we continue to live despite the pain? Of course, Lee had never considered such a question before.
古文、受験勉強で知識のある内にもっと読んでいれば良かったと思うわ。国語学がどうの言ってたわりに全然現物に当たらなかったからな。
英語の訳
- While I had knowledge from studying for the ancient scriptures exam, I wish I had read more about it. Even though I was discussing Japanese language with people, I never actually read the material properly.
人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。
英語の訳
- To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities.
例えば、中国の公共交通は疑いようもなくイギリスのそれより優れているが、イギリスの公共福祉は中国のそれより優れているかもしれない。
英語の訳
- For example, China's public transport is without a doubt better than the UK's, but the UK's public welfare may be better than China's.
動詞helpはto不定詞・原形不定詞の両方をとりますが、くだけた文体では原形不定詞が多いとされており、この例文でもそれが使われています。
英語の訳
- The verb 'help' takes to-infinitives and bare infinitives but bare infinitives are said to be the most common in casual text; as also used in this example sentence.
多くの人が、スポンジケーキを焼くのは難しいと考えている。しかしながら、十分な量の卵を使用すれば、実際何も失敗するようなことはない。
英語の訳
- Many people think that sponge cake is difficult to bake, but if you use enough eggs, nothing can really go wrong.
あの家は私のおばあさんが小さい時に住んでいた丘の上にあってひなぎくに囲まれまわりにりんごの木が植わっていた家にとてもよく似ている。
英語の訳
- That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。
英語の訳
- In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat.
日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
英語の訳
- As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
商品の品質には万全を期しておりますが、万一商品が破損・汚損していた場合、またはご注文と異なる場合は、お届け後7日以内にご連絡ください。
英語の訳
- We strive for perfection in our products. In the rare case that there is breakage, staining or the order is incorrect, please contact us within seven days of the product's arrival.
ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。
英語の訳
- From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats raises a storm of angry protest.
僕の一番の夢は、先生になること。お金持ちになりたいわけじゃないよ。ただ、愛する人にはいい暮らしをさせてあげたいなぁ。それって、虫が良すぎ?
英語の訳
- My biggest dream is to be a teacher. I do not want to be rich. I just want to give a good life to the person I love. Is that asking too much?