通りが騒がしかったが、私は自分の名前が呼ばれるのが聞こえた。
英語の訳
- Though it was noisy on the street, I could hear my name being called.
彼は動くことができず、助けを大声で求めねばなりませんでした。
英語の訳
- He couldn't move and had to call for help.
彼女はどんなに努力しても、彼を喜ばせることはできないだろう。
英語の訳
- Try as she may, she will not be able to please him.
駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。
英語の訳
- They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier.
それぞれの()内から任意の単語を1つ選べば、有効な英文になります。
英語の訳
- You can select any one word from each of the brackets, and it will create a valid English sentence.
この車、買ったばかりだからまだ土禁なの。悪いけど靴脱いでくれる?
英語の訳
- I just bought this car recently so I have a no shoes rule. I'm sorry but could you take off your shoes?
良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。
英語の訳
- If you cannot understand good advise, you cannot obey it.
「どんなことでも直ぐに分かります、・・・ググれば」「ググれば?」
英語の訳
- "You can know anything instantly ... if you Google it." "Google?"
この機械にほこりがかからないようにしておかなければなりません。
英語の訳
- You must keep this machine free from dust.
この本によれば、最初の人工橋梁は新石器時代にさかのぼるという。
英語の訳
- This book says the earliest man-made bridges date back to the New Stone Age.
その質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。
英語の訳
- The more difficult the questions are, the less likely I'll be able to answer them.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
英語の訳
- Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。
英語の訳
- To do him justice, we must say that he is a minor musician.
今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。
英語の訳
- Her latest album is a tour de force. It even has a storyline.
人は当然いろんな事を考え、他人にも思いやりがなければならない。
英語の訳
- One should be considerate about things and considerate of people.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
英語の訳
- Small businesses will have to tighten their belts to survive.
彼は座ってたばこを吸っており、妻はそのそばで縫い物をしていた。
英語の訳
- He sat smoking, with his wife sewing beside him.
彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
英語の訳
- They want to increase food production by growing new kinds of rice.
彼を非難するつもりでないことを急いでつけ加えなければならない。
英語の訳
- I must hasten to add that I do not mean to blame him.
「この入れ歯、噛み合わせが悪いんだけど」「作り直してもらったら?」
英語の訳
- "My dentures aren't fitting properly." "Why don't you have them re-made?"
彼の言葉は正論だったが、僕は心のどこかで引っかかりを感じていた。
英語の訳
- Even though what he said was sound, I still wasn't completely convinced.
教師があまり厳しいと、学生は細かな点で気をつけなければならない。
英語の訳
- When the teacher is very strict, the students must mind their P's and Q's.
あなたは彼女が病気だったということを考慮に入れなければならない。
英語の訳
- You must take into account the fact that she was ill.
そのお金が無事だとわかりさえすれば、そのお金のことは心配しない。
英語の訳
- As long as I know the money is safe, I will not worry about it.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
英語の訳
- You'll have to take his place in case he can't come.