使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
こね回すを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
回顧すればもう20年の昔となった。
英語の訳
週に3回遅刻とか、あり得ないですよね?
英語の訳
猫は年に2・3回ほど発情期を迎えます。
英語の訳
大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。
英語の訳
彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。
英語の訳
朝と夜の一日二回、食後にこの薬を忘れずに飲んでくださいね。
英語の訳
スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。
英語の訳
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
英語の訳
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
英語の訳
従業員の提案や懸念事項に注意深く耳を傾けることは、潜在的な危機を回避するのに役立つ。
英語の訳
少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
英語の訳
七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる7月7日に行われます。
英語の訳
そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。
英語の訳
今日の夕方から20時にかけ、日本の広い範囲で部分月食が起こります。今回の部分月食は、月の直径の98%が隠れるため、ほぼ皆既月食に近い状態になります。「ほぼ皆既に近い部分月食」は、日本では140年ぶりのことです。お見逃しなく。
英語の訳