従業員は払い戻しに応じなかった。そこで私は社長を出すよう求めた。
英語の訳
- The clerk refused to give me a refund at which point I demanded to see the manager.
彼らは今回は違うに違いないと信じて、彼らの声はその違いを生んだ。
英語の訳
- They believed that this time it must be different, and their voices made that difference.
ここからその町まで歩いて行くのに少なくとも30分はかかるでしょう。
英語の訳
- It will take you at least half an hour to go from here to the city on foot.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
英語の訳
- She said that John must be very glad to hear the news.
その少女が部屋に入ると、彼女の小さな帽子をからかう男の子もいた。
英語の訳
- When the girl entered the room, some boys made fun of her because of her little hat.
それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。
英語の訳
- They won't believe me even if I swear it is true.
そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。
英語の訳
- Don't take it literally. He is inclined to exaggerate.
そんなに頻繁に遅刻するようだと君を首にしなければならなくなるよ。
英語の訳
- I'll have to fire you if you come late so often.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
英語の訳
- A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっと見ただけでは、それらを見分けることは我々にはできません。
英語の訳
- A mere glance is not enough for us to tell one from the other.
恐いもの知らずのその男は憎しみと軽蔑の目でやくざをちらりと見た。
英語の訳
- The bold man glanced at the gangster with hatred and contempt.
私たちみんな疲れていた、それにさらに悪いことに、雨が降り出した。
英語の訳
- We were all tired, and to make matters worse, it started to rain.
私達がよく野球をして遊んだ原は今すっかり家が建て込んでしまった。
英語の訳
- The field where we used to play ball is now all built up.
人間を行動に駆りたてるもののうち、飢えが恐らく最も強力であろう。
英語の訳
- Hunger is perhaps the strongest of all human drives.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
英語の訳
- I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。
英語の訳
- She's likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
英語の訳
- Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
トムとメアリーは高校の友達で、卒業してから数年後に付き合い始めた。
英語の訳
- Tom and Mary were friends in high school and started dating a few years after graduating.
その展覧会では、複数の有名な巨匠のヒスイの彫刻が見られるでしょう。
英語の訳
- In that exhibition you will see jade carvings by several famous masters.
昨日弘美さんをデートに誘ったんだけどさ、あっさり断られちゃったよ。
英語の訳
- Yesterday, I asked Hiromi out on a date, but she rejected my offer out of hand.
あなたはそのことをいろいろと違った角度から考察しなければならない。
英語の訳
- You must view the matter from different angles.
こんにちは。ようこそ当機へいらっしゃいませ。ごきげんいかがですか。
英語の訳
- Hi! Thanks for flying with us. How are you today?
そういうわけで彼らは世界中の彼らの道をみつけることができるのです。
英語の訳
- This is why they can find their way around the world.
そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
英語の訳
- The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.
ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。
英語の訳
- Don't look away idly; just pay attention to what you're doing.